1 Coríntios 2

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dihnó, cuahn che ndá̱ cahndudó ndudo yahn Dendiohs, chihnevan ne ne, hua din ya̱dé, te cahndudó numacuahn vedenecun.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Chihcó cuda̱do che cahndudó dema̱n ndudo yahn che quenan ya̱h Dihvo vo Jesucristo na̱n cruz, ndedevahn ye uvo.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Numacuahn ro che quenán ya̱n va̱co nchuhn ne, quechicá numacuahn vedino vedenecun. A̱ma va̱hinó ma̱n, a̱ma ndedecadinó ma̱n, yahn ntiyon ca̱hnda che quenán.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Numacuahn vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs, nté ma̱n, cahndudó ma̱n, va̱n nchuhn. Nde tah hua chihchetá̱hn vededevano yahn má̱n,
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 ca̱va che a vederihquentiyon yahn Dendiohs din che cotahno ne, ndiyu vededevano yahn má̱n.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Nuhn che rahndudo nuhn Ndudo yahn Dendiohs va̱n nchuhn che a renahn ndah ne ma̱n, va̱n ihyan chena̱hn ma̱n ne, hua rahndudo nuhn vededevano yahn ma̱n nuhn, te rahndudo nuhn dema̱n vededevano yahn Dendiohs. Vededevano min ne, yahn Dendiohs, ndiyu yahn ihyan iyehnse. Ndiyu yahn sa̱hn devano ma̱n, sa̱hn ndina̱n ma̱n, che vate se ma̱n ro cuh. Sa̱hn chahn ne, va che cuihno se.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Tahque ndah ne, rahndudo nuhn vededevano yahn Dendiohs che cade te ye, checadino vo, che nde hua devano ihyan ro mena̱n. Nde cuahn che ametah dendah ye iyehnse ne, chihco ca̱de ye vededevano min nduhca̱ che ndedevahn ye uvo, cuahtenan vo vahchetero numacuahn ro.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Nde a̱ma sa̱hn che rihquentiyon se iyehnse cuh ne, hua tumacadino se yahn vededevano min. Chemin che nahn ya̱h se Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che a̱ma yudo vederihquentiyon quenan cuma ye. Ndete che tumacadino se ne, hua tihca̱ din se.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Andahre tihca̱ din sa̱hn chahn, ate a chinahn nduhca̱ che ndirun na̱n Ndudo yahn Dendiohs tuhca̱:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Ate uvo, ihyan yahn ye ne, din ye che quenun Vaco Ndah yahn ye uvo, tumacadino vo yahn vedeyahino yahn ye. Vaco Ndah yahn Dendiohs ne, devano ndah nducuahn che ri, nde nducuahn che redin ye.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Va̱n ihyan iyehnse ne, queri a̱ma ye ne, atena̱n ma̱n ye devano ye che rendedecadino ye. Namin nde a̱ma ihyan hua devano ye che rendedecadino Dendiohs. Atena̱n Vaco Ndah yahn ye devano.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Nuhn che rahndudo nuhn Ndudo yahn Dendiohs ne, ndiyu vededevano yahn ihyan iyehnse che te Dendiohs, chenan cuma nuhn. Tahque ndah ne, din ye che quenun Vaco Ndah yahn ye nuhn, din che tumacadino nuhn yahn vedeyahino yahn ye ca̱va nducoya̱co vo.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Ndiyu nduco vededevano che chahn nuhn yahn ihyan, che rahndudo nuhn ndudo yahn vedeyahino yahn Dendiohs. Tahque ndah ne, a Vaco Ndah yahn ye che rete vededevano nuhn che rahndudo nuhn. Tihca̱ rinan Vaco ye nuhn che rahndudo nuhn ndudo che nahn che cadino ihyan.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Ihyan iyehnse ne, hua renevahnecun ye vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs, te ra̱hco ye te chemin ne, a̱ma vedetundo. Nde hua retumacadino ye yahn, te atena̱n ihyan che quenun Vaco Ndah yahn Dendiohs ihyan co tumacadino ye.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Ihyan che quenun Vaco Ndah yahn Dendiohs ihyan ne, retumacadino ye yahn nducuahn dehtenduh, ne nde a̱ma ihyan hua nda̱hca̱ che nda̱hchenan ye ihyan.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 A ndirun na̱n Ndudo yahn Dendiohs tuhca̱: “Ametah nde a̱ma ihyan iyehnse che co tumacadino ye yahn vederendedecadino yahn Dihvo vo Dendiohs. Ametah nde a̱ma ye che tuno vededevano yahn ye che cacuahn ye ihyan.” Ate uvo che nedin yahn Dendiohs uvo ne, a̱ma no vederendedecadino yuhn vo nduco Dihvo vo Jesucristo.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.