1 Coríntios 2
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ACF
1 Dihnó, cuahn che ndá̱ cahndudó ndudo yahn Dendiohs, chihnevan ne ne, hua din ya̱dé, te cahndudó numacuahn vedenecun.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Chihcó cuda̱do che cahndudó dema̱n ndudo yahn che quenan ya̱h Dihvo vo Jesucristo na̱n cruz, ndedevahn ye uvo.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Numacuahn ro che quenán ya̱n va̱co nchuhn ne, quechicá numacuahn vedino vedenecun. A̱ma va̱hinó ma̱n, a̱ma ndedecadinó ma̱n, yahn ntiyon ca̱hnda che quenán.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Numacuahn vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs, nté ma̱n, cahndudó ma̱n, va̱n nchuhn. Nde tah hua chihchetá̱hn vededevano yahn má̱n,
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 ca̱va che a vederihquentiyon yahn Dendiohs din che cotahno ne, ndiyu vededevano yahn má̱n.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nuhn che rahndudo nuhn Ndudo yahn Dendiohs va̱n nchuhn che a renahn ndah ne ma̱n, va̱n ihyan chena̱hn ma̱n ne, hua rahndudo nuhn vededevano yahn ma̱n nuhn, te rahndudo nuhn dema̱n vededevano yahn Dendiohs. Vededevano min ne, yahn Dendiohs, ndiyu yahn ihyan iyehnse. Ndiyu yahn sa̱hn devano ma̱n, sa̱hn ndina̱n ma̱n, che vate se ma̱n ro cuh. Sa̱hn chahn ne, va che cuihno se.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Tahque ndah ne, rahndudo nuhn vededevano yahn Dendiohs che cade te ye, checadino vo, che nde hua devano ihyan ro mena̱n. Nde cuahn che ametah dendah ye iyehnse ne, chihco ca̱de ye vededevano min nduhca̱ che ndedevahn ye uvo, cuahtenan vo vahchetero numacuahn ro.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Nde a̱ma sa̱hn che rihquentiyon se iyehnse cuh ne, hua tumacadino se yahn vededevano min. Chemin che nahn ya̱h se Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che a̱ma yudo vederihquentiyon quenan cuma ye. Ndete che tumacadino se ne, hua tihca̱ din se.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Andahre tihca̱ din sa̱hn chahn, ate a chinahn nduhca̱ che ndirun na̱n Ndudo yahn Dendiohs tuhca̱:
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Ate uvo, ihyan yahn ye ne, din ye che quenun Vaco Ndah yahn ye uvo, tumacadino vo yahn vedeyahino yahn ye. Vaco Ndah yahn Dendiohs ne, devano ndah nducuahn che ri, nde nducuahn che redin ye.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Va̱n ihyan iyehnse ne, queri a̱ma ye ne, atena̱n ma̱n ye devano ye che rendedecadino ye. Namin nde a̱ma ihyan hua devano ye che rendedecadino Dendiohs. Atena̱n Vaco Ndah yahn ye devano.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Nuhn che rahndudo nuhn Ndudo yahn Dendiohs ne, ndiyu vededevano yahn ihyan iyehnse che te Dendiohs, chenan cuma nuhn. Tahque ndah ne, din ye che quenun Vaco Ndah yahn ye nuhn, din che tumacadino nuhn yahn vedeyahino yahn ye ca̱va nducoya̱co vo.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Ndiyu nduco vededevano che chahn nuhn yahn ihyan, che rahndudo nuhn ndudo yahn vedeyahino yahn Dendiohs. Tahque ndah ne, a Vaco Ndah yahn ye che rete vededevano nuhn che rahndudo nuhn. Tihca̱ rinan Vaco ye nuhn che rahndudo nuhn ndudo che nahn che cadino ihyan.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Ihyan iyehnse ne, hua renevahnecun ye vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs, te ra̱hco ye te chemin ne, a̱ma vedetundo. Nde hua retumacadino ye yahn, te atena̱n ihyan che quenun Vaco Ndah yahn Dendiohs ihyan co tumacadino ye.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ihyan che quenun Vaco Ndah yahn Dendiohs ihyan ne, retumacadino ye yahn nducuahn dehtenduh, ne nde a̱ma ihyan hua nda̱hca̱ che nda̱hchenan ye ihyan.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 A ndirun na̱n Ndudo yahn Dendiohs tuhca̱: “Ametah nde a̱ma ihyan iyehnse che co tumacadino ye yahn vederendedecadino yahn Dihvo vo Dendiohs. Ametah nde a̱ma ye che tuno vededevano yahn ye che cacuahn ye ihyan.” Ate uvo che nedin yahn Dendiohs uvo ne, a̱ma no vederendedecadino yuhn vo nduco Dihvo vo Jesucristo.
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.