Tiago 5

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Titaharibobo canaji, tidsepedeni sseqquiri najaro tiadenidsa huati onana. Tiadenidsa ima tabaccora tanicca ssonaridsapi ocasserani temananitohui. Najaro noppineni oji oji tiquinaji, johua johua tiquinaji.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Tidsepedenitajipi jadsinitohui. Ticcadeni etero naqui poni maccanijine ssari nanitohui.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Ticcadeni oro, dsiniro naqui tecahuamanaraha botedsapi ponima tojajaro. Dsama jicanicca huada tohuajirajonaraha dsiniro tinehemamanajaro. Ticcadeni dsiniro botejarodsa accoqquiri tiquinani ahuato tajaro. Nidsa najidsohue jiquejeranihuaji Dio tiadeni dosse tabaqquidsapa ticcadeni dsiniro botejaropi pina dsippossa najaro timedeni inacanitohui.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ticcadeni dsinirojine ticcadeni accohuecca ima Diodsa ahuato tajaro. Aja madija ticcadeni huidsajadsa dsepedeni ijimanaraha poccadeni tarabaidsa manaconi pohuadenidsa da tiquinejeradsapi najaro manaconitohui tiadenidsa huati huati quinahi Dio Dacorabote mittajari.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nadsama tidsepedeni sseqquiri najarodeni ajijaro namidsa timadimanaccadsa huapima bica tanicca ticajimanajaro. Tohuini tiquinanicca najarossa tinanamanajaro. Todsepetaji tinehemamanajaropi pina bohui tapa tapa quinadsa tohuimajarissa najaro. Bohui tohuimajaripa ssamo taraha inanadsoqque-manahitohui. Najarossa najaro tiadeni naqui tijicanitohui.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Tiadenipi madija ima cappiramanajaridenidsa tetideni huaneraqquiri najaro. Pohuadenipa joneqquiri najari, pohuadeni acco camamanahijine cappiramanaraha pohuadenidsa ponima ima tinassonarimanadsa tinajicamanajari.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Naraha ohuemecotedeni, tiadenipi ia Medsede Jesocristo ccanihicca huada bacco tiquinanijine mohuaradsa timadimana-dsanapona. Pina huidsaja ppappadessa tiquinaji. Pohuapa passo ccanitohui mohuaradsa madiccajari, pocca ppa nahi moro tahissa tahijine. Bono jadadsa pore inahijine tohui naco mohuaradsa madiccajari.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Tiadeni naqui dacoco tijiradsa mohuaradsa timadimanaccaji. Ia Medsedepa ccanibote nahi.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Ohuemecotedeni, timecotejine bica tejeradsapi pohua tahimari madija ohuahadsa huati tiquinejeraji. —Pohuajine tabaccora tani −tiquinadsapi nidsa ia Medsede ima cattemade tojadsapa: —Tettideni bica tejerani −nahitohui. Diopa madija imarideni cattemade ccanibote nahi.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ohuemecotedeni, Dio Atti cacomeraqquiri najarideni ia Medsede onima huati huati naridsamanadsapa ocasserehedsa madimanaraha mohuaradsa dsepedeni ihijimana najari. Tiadeni naqui pina pohuadenissa tinanamananijine disseraqquiri tiquinaji.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Aja ocasserehe tonahanamanajari tahimaridenidsa ibodi huatodsapi: —Huatidsehe imeni cajimanahi. Diopa pohuadenidsa ima bicani inananitohui −ihinanajaro. Tiadenipi madija oni Jobocca ima nahatoto tinani. Jobopa ocasserani ahuaraha mohuaradsa tonahanajari. Najaro ocasserehe jicadsana Diojine tonomijari, bica tanicca naco cajipomajari. Pohua tahimaridsa Diocca tohuati huanehepi ahuato tajaro. Ia Medsede Diopa ocasserani ahuamanajaridenidsa huati cahanari canajari.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Ohuemecotedeni, tettidenissa tinanamananijine huati tiquinadsapi: —Ohuattipi pajissa, meme oninidsa huati onajaro −tiquinejeraji. Tettideni onihi naqui: —Ohuattipi pajissa, ajijaro nami oninidsa huati onajaro −tiquinejeraji. Tettidenidsa ima onihi tinaharimanani naqui bica tejerani. Pajissara huati tiquinaji. Jehe tiquinadsapi pajissara jehe tiquinaji. Poni tiquinadsa naqui pajissara poni tiquinaji. Nema tiquinadsapi Dio tiadeni tonajidsobaqqui-jarahitohui.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 ¿Nejecojari tiadenidsa bodi ocassera tajari? Najaripa Diodsa huati huati tana, acco icamahijine. ¿Nejecojari bodi huatidsejari? Najaripa Diodsa jiri jiri nana.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 ¿Nejecojari coma tajari? Najaripa Jesodsa jehe quinajarideni cacahuadedeni huahua tajonabaqquijo. Jahijonadsapa coma tajari tatidsa oqui sse quinadsa tonomihijine Diodsa huati huati toquinana, ia Medsede Jeso onima.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Bodideni: —Pajissa Diopa pajirahi −quinadsa coma tajari tonomihijine Diodsa huati huati toquinadsapa tonomi tahi. Aja coma tajari imasiri inanapojarodsa naco Diopa pocca imasiridsa: —Epeje, ohuati ajimani −nahitohui.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nadsapi Diocca tonanomie tohuini tiquinadsapi ticcadeni imasiri timecotedenidsa tecomeramanaji. Poccadeni naqui tiadenidsa ecomeramananijine. Tocanomirehijine timecotedenitohui Diodsa huati huati tiquinaji. Pohuadeni naco titohuideni Diodsa huati huati toquinahijine. Madija bica tajari Diodsa huatide dissera tadsapa pocca huatinaja dacorehe cajijari.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Maittaccadsama Dio Atti cacomerabote Eria naco pina iassa naraha pocca dsamadsa passo qquejeranijine Diodsa huatide dissera tadsapa Diopa pina Eria attissa inanajaro. Huajano 3 denima abadsico 6 canaha passo qquejerajaro.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Dsotode Eria passo ccapomanijine Diodsa huati tapomadsapa passo ccapomajaro. Nadsapi nami tobicapomadsa ppa nahi bono cajiridsapomajari, quinahi nade.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ohuemecotedeni, timecote ojaria Diocca pajissehedsa huere tojidsadsapa Diodsa tinananimanapomajo.
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Nadsama tiadenipi nahatoto tinaji: Madija imasiridsa ccaridsadsapa dsoqquehe jiquejeranihuaji tojahijineraha pocca imasiri nebohuijine acco ticamamanadsa Diodsa tojadsapa tinassiajamanajari. Dio naco pocca imasiridsa: —Epeje, ohuati ajimani −nahitohui.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.