Hebreus 11

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Degisoggu, dule ibmar bensulile, wisid, ibmar-edarbediid na nue abingaoed, amba ibmar daksur-inigwele, wisid, we ibmar-napiragwadid.
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que se não veem.
2 Anmar-dadgan-epennemalad, Bab-Dummadgi-bensuli-gusmaladba Bab Dummad anmar-dadgan yeer daksa-gusad.
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 Anmar Bab-Dummadgi-bensulidba wismalad, Bab Dummad na e-gaya-burba-sogsadbali bela nibneg-obinnisad, degine, we-napneg-obinnnisbalid. Degisoggu, bela ibmar-emi-magar-daklemaladi ibmar-aku-daklemaladgi danikid.
3 Pela fé, entendemos que foi o universo formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não aparecem.
4 Abel Bab-Dummadgi-bensulidbali Bab-Dummadga-ibmar-uksadi, bur Caínba ibmar-nued uksa-gusad. Abel Bab Dummadgi bengussursoggu, Bab Dummad we-Abel iskussuliyob daknonisunnad. We deyob oyogegala, Bab Dummad Abel-ega-ibmar-uksad abingas-gusad. Bato Abel burgwis-inigwele, amba anmar-odurdaknaid Bab-Dummadgi-bensuli-gudiguedgi.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício do que Caim; pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio dela, também mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Enoc Bab-Dummadgi-bensulidba burgwissuli nibnegse seles-gusad, e-san gwen amissurgusmalad, ar ade Bab Dummad na sesa-gusad. Bab-Dummad-Gardagi soged, nibnegse-seleded-idu, Enoc mag daklesye, ede yeer-ito Bab-Dummad-imaksad.
5 Pela fé, Enoque foi trasladado para não ver a morte; não foi achado, porque Deus o trasladara. Pois, antes da sua trasladação, obteve testemunho de haver agradado a Deus.
6 Ar ade dule Bab-Dummad-benele, geg Bab Dummad yeer-ito imaked. Ar dule Bab Dummadse warmakbiele, nue bensulir-gebed, Bab Dummad maiye, degine, dulemar-e-amidimalad e-wisguega imaked.
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porquanto é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que se torna galardoador dos que o buscam.
7 Bab Dummad iduakwaa Noé-owisononigu, Noé Bab-Dummad-bensulidbali, amba yo ibmar-dake-inigwele, nue-Bab-Dummad-dobee-itogedbali ur-dummad sobsa-gusad, adi e-ome, degine, e-mimmimar abonolemalagar. Noé, Bab-Dummad-bengusulidbali we-napneggi-bukmalad Bab Dummadse sabsur-odurdaklegega imaksad, degine, Bab-Dummadgi-bensulidbali Noé dule-gwage-swilidikidga gunonisunnad.
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído acerca de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, aparelhou uma arca para a salvação de sua casa; pela qual condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 Abraham Bab-Dummadgi-bensulidba, Bab Dummad ese gornonigu, Bab-Dummad-sogedba ibmar imaksad, neg-ega-uklegoye-sogsadse nade-gusad. Abraham nade-gusad, amba wichur-inigwer bia ede naoe.
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber por herança; e partiu sem saber aonde ia.
9 Abraham Bab-Dummadgi-bensulidbali, Bab Dummad ega sogsad, neg an bega ukoye, a-napagi dule-baidyob, e-napasuliyob egi mai-gusad, neg-dordogi-sobaledgi.
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
10 Ar ade Abraham neggwebur edarbedii-gusad, neggwebur-nibalid nued neg-sobaled, Bab Dummad a-neg na obinnisad, degine, na e sobsabalid.
10 porque aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e edificador.
11 Sarase-bakale, amba Bab-Dummad-bensulidba, geg mimmi-bake gudigu, nabir mimmi-nikunonikid. Sara seredgi, mimmi-baked-e-wilubgan obicha-inigwele, mimmi-nikunonikid, ar ade Sara bengussulid, Bab Dummad ega sogsad, an bega machigwa ukoye.
11 Pela fé, também, a própria Sara recebeu poder para ser mãe, não obstante o avançado de sua idade, pois teve por fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Deginbali, Abraham, bato seredgus-inigwele, e-nusgana niskwamar-nibnegginedyob ichesuli, degine, ukubmar-ichesur-demar-gakaba-bukwad geg ebislegedyob ainiar-gusad.
12 Por isso, também de um, aliás já amortecido, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 Ibmar-ega-uklegoye-sogsad-abingassuli wemar bela burgwismalad, degite, gwen bengussurmalad, ar ade dikasuli ibmar-daksamalad, bengussurmalad, bato abingasayobi egi wergusmalad. Sogsamalad, emarde dule-yar-baidginmaladye, unnila we-napneggi sikwas garmakdimarye.
13 Todos estes morreram na fé, sem ter obtido as promessas; vendo-as, porém, de longe, e saudando-as, e confessando que eram estrangeiros e peregrinos sobre a terra.
14 Ar weyob-sogsamaladi nue anmarga sognaido, emarde neggwebur-baid amidimarye.
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 Ar na e-yargi-noarmaladgi binsadii-gusmalana, ar gannar a-yarse sunna nade-gusmalanad.
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Ar emigindi neggwebur bur-nued, nibneggined, a-amidii-gusmalad. Degisoggu, a-ulale, Bab Dummad bingesuli na sogsundo, ede a-dulemar-Bab-Dummadye, ar ade na ede ega neggwebur guagwar bato sisad.
16 Mas, agora, aspiram a uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porquanto lhes preparou uma cidade.
17 Abraham wilubdakleargu, Bab-Dummadgi-bensulidbali, Isaac-uksa-gusad. Bab Dummad a-Abrahamga sogsa-gusad ibmar-nuegan an bega imakoye, degite Abraham na e-machi-wargwennaa-guedi gummakar Bab Dummadga uke-sokalinad.
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque; estava mesmo para sacrificar o seu unigênito aquele que acolheu alegremente as promessas,
18 Ar ade Bab Dummad idu Abrahamga sogsa-gusad:
18 a quem se tinha dito: Em Isaque será chamada a tua descendência;
19 Abraham nue wisid, Bab Dummad gandikidbali sunna Isaac-burgwar-maid gannar oduloged, a-ulale Bab-Dummad-gwen-bengussulid. Degisoggu, sunna soglesundo, Isaac burgwar-mai, Abraham gannar susa-gusye.
19 porque considerou que Deus era poderoso até para ressuscitá-lo dentre os mortos, de onde também, figuradamente, o recobrou.
20 Isaac Bab-Dummad-bensulidbali Jacobga, degine, Esaúga sogsa-gusad yoedse-ibmar-danikoedgi Bab Dummad nued begi binsaena-gadinye.
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou a Jacó e a Esaú, acerca de coisas que ainda estavam para vir.
21 Jacob, Bab-Dummadgi-bensulidbali, burgwedani maigu, José-e-machimar-warbogwadga sogsa-gusad, Bab Dummad nued bemargi binsaena-gadinye, deun e-suar-apoled-e-nonogi-akanai Bab-Dummad-nug odummomai-gusgu.
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou.
22 José Bab-Dummadgi-bensulidbali, burgwed-idu sogsa-gusad, Israel-dulemar Egipto-yargi ainioye, degine, igar-uksa-gusad, e-gar-burba sedmaloedgi.
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens quanto aos seus próprios ossos.
23 Moisés gwalulesgu, e-babgan Bab-Dummadgi-bensulidbali, rey-igar-mesisad, machimala-oburgoye, a-igar-dobgussuli nii-walapaa Moisés-odukudii-gusmalad, ar ade machi-nuedi na daksamalad.
23 Pela fé, Moisés, apenas nascido, foi ocultado por seus pais, durante três meses, porque viram que a criança era formosa; também não ficaram amedrontados pelo decreto do rei.
24 Moisés Bab-Dummadgi-bensulidbali dummad gusgu, Faraón-e-sisgwa-machiye yapa na bilegusad.
24 Pela fé, Moisés, quando já homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Moisés Bab-Dummad-mimmiganba bur sabsur-wileged na susa-gusad, wis-ichee iskumaladgi unnila weligwar-itogedba.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado;
26 Moisés Cristoga-wilegoed bur ibmar-nuedye sogsa-gusad Egiptoginmalad bela-bela bur ibmar-nuegan-nikadba. Ar ade Bab-Dummad-ega-ibmar-ukoedgi ataknai-gusad.
26 porquanto considerou o opróbrio de Cristo por maiores riquezas do que os tesouros do Egito, porque contemplava o galardão.
27 Moisés Bab-Dummadgi-bensulidbali Egipto-yar-mete-gusad, rey-urwoed gwen dobgussulid, ar ade Bab-Dummad-aku-daklegedgi akanai-gusad.
27 Pela fé, ele abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a cólera do rei; antes, permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 Moisés Bab-Dummadgi-bensulidbali, Bab-Dummad-Israel-Dulemar-Egiptogi-Wilebukwa-Onogoed-Iba onosad, degine, sibad-wawaad-e-abe yawagakgi magsa-gusad, adi anger, machimala-gebesailagined-oburgoed melle Israel-machimaladi oburgwilegegar.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 Israel-dulemar Bab-Dummadgi-bensulidbali demar-dinnagwadyobi Demar-Ginnid-nugad obaksa-gusad, deun Egipto-dulemar deyob obake-sokarmarmogangu, emardi bela gundoles-gusmalad.
29 Pela fé, atravessaram o mar Vermelho como por terra seca; tentando-o os egípcios, foram tragados de todo.
30 Israel-dulemar Bab-Dummadgi-bensulidbali Jericó-neggwebur-e-galu-dummad-maid, ibaguglegus ebirmargua, ayarid-gusad.
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Rahab, gamba-nuchu, Bab-Dummadgi-bensulidbali, dulemar-uayasuli-gusmaladbali gwen burgwissulid, ar ade Israel-dulemar arbak-neg-argamalad abingas-gusad.
31 Pela fé, Raabe, a meretriz, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu com paz aos espias.
32 Degite, ¿igi-gwena an bemarga barsogosunna? Ar baigangi an bemarga sunmakye sogele, an bemarga obelossuliled, Gedeóngi sunmaked, Baracgi, Sansóngi, Jeftégi, Davidgi, degine, Samuelgi, degine, Bab-Dummad-gaya-burba-berbemaladgi.
32 E que mais direi? Certamente, me faltará o tempo necessário para referir o que há a respeito de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 A-dulemar Bab-Dummadgi-bensulidbali neggweburmar-dummagan susa-gusmalad, a na egadga imaksamalad, igar-nued imaksamalad, Bab-Dummad-ega-ibmar-ukoye-sogsad abingasmalad, achu-migur-nono-wawaad-e-gaya edismalad,
33 os quais, por meio da fé, subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 soo-gwabunye-gwichid ogichamalad, wakichamalad mer espunyargi e-oburgwemalagar, na nolloo-guedgine gangued nikusmalad, bila-ononaidgi dutusuli na itosmalad, sordamar-neggwebur-baidginmaladgi nakwismalad.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos em guerra, puseram em fuga exércitos de estrangeiros.
35 Agine, omegan, ei-burgwismalad gannar ega odulolesmalad.
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 Baigan, egi sabsur dodolesmalad, bibyolesmalad, eskoro-dubgi edillesmalad, degine, eskaryagi mellesmalad.
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de escárnios e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 Deginbali, akwagi-maklear burgwismalad, esnaligi negabar-sikar burgwismalad, wilubdaklesmalad, espunyargi earwilesmalad, neg-baid-baidse gaamakdii, sibad-wawaad-e-absar, degine, sibad-e-ukabi-yoi gudigusmalad, wiledii-gusmalad, dummad-odurdakledii, sabsur-imakledii-gusmalad.
37 Foram apedrejados, provados, serrados pelo meio, mortos a fio de espada; andaram peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos, maltratados
38 Wemar dule-nuegansoggu, we-napneggi-dulemar-bukwad eba gudigue-wilubsulinad. We-dulemar-nuegan nega-dule-sulidganba gudigusmalad, yalaganba, akwa-ollogana-yaba, napa-ollogana-yaba gudigusmalad.
38 (homens dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 Bela-wemar Bab-Dummadgi-bensulidbali Bab Dummad ega sogsa-gusad, bemar dule-nuegan gumarye, degi-inigwele, ibmar-ega-uklegoye-soglesad gwen abingassurmalad,
39 Ora, todos estes que obtiveram bom testemunho por sua fé não obtiveram, contudo, a concretização da promessa,
40 ar ade Bab Dummad anmarga bur igar-nued amisad, adi amar geb anmarba-akaniki Bab Dummad na e-abegedyob bela anmarga ibmar guegar.
40 por haver Deus provido coisa superior a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.