Apocalipse 8

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-saidigar-sogagugled-naid bichisgu, nibneggi wachi-abala-wilub neg-bogidik nagusad.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Geb degi angermar-walagugle Bab-Dummad-asabin gwichi an dakalid, amarga gar-trompeta-walagugle ega uklesad.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 A-sorba anger-baid olo-sianar-sedani, galu-gwichid-asabin gwisgunonikid. We-angerga Bab-Dummadga-ibmar-wawadik-yapanned ichesur ega uklesad, adi olo-gana-asabin olo-galu-gwichid-birgi gummakar bela dulemar-Jesucristogi-akananaimalad-e-Babse-gormaladba-mesa Bab Dummadga ukegar.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Ibmar-wawadik-yapanmalad-e-waa, dulemar-Jesucristogi-akananaimalad-Bab-Dummadse-gormalad-mesa anger-e-argangi nakwided, Bab-Dummad-asabin.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Geb degi anger sianar susgua, Bab-Dummadga-ibmar-gummakar-ukleged-galugi soo-siid egi enosgu, napnegse meted. Agi mala bukidar goted, uurmakded, mar ibyided, degine, negabandur nagunonikid.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Angermar-walagugle-guedi gala-trompeta-walagugle-ganimaladi ogole-sokarmalad.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Anger-gebed gala-trompeta ogotegu, dii-gwamakaled, soo abeba-oburar napnegse babatialid. Napneg-sogapaa-mamarisad dangwen gummaksad, degine, sapimar-sogapaa-mimmilesad dangwen gummaksabalid, degi, gagan-aradgan bela gummaksabalid.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Anger-bogwad e-gala ogochagu, yala-dummad sooba gwabunyemai demarse babatided, degine, demar-sogapaa-mimmilesad danagwen bela abega binnided.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Degine, demargi-ibdulagan-bukmalad-sogapaa-mimmilesad danagwen bela burgwismalad, degine, urmar-sogapaa-mimmilesad danagwen bela bibichismarbalid.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Anger-baagwad e-gala ogochagu, nibneggi niskwa-dummad-naid argwannalid, sooyob-gadani argwadnonikid, diwarmar-sogapaa-mimmilesad danagwengi, degi, dianmar-danagwenginbar.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Niskwa-argwadnonikid Ajenjoye-nugad. Dimar-sogapaa-mimmilesad danagwen bela gaibisaila naded, igi gagan-gaibisaila Ajenjoye-nugadyob. A-ular bukidar-dulemar burgwisad, ar ade dimar bela-bela gaibisaila naded.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Anger-bakegwad e-gala ogotegu, dad-ibeler-naid-sogapaa-mimmilesad danagwen ebulenonikid, naibi-gunonikid, degine, nii-sogapaa-mimmilesad danagwen, degi, niskwamar danagwen naibigunonibalid, adi bela amar danagwen neg-sichii imakegar, adi mer neg-ibgi neg-mee danagwen saegar, degi, neg-mutik mer danagwen neg-mee saegarbar.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Agi an dakdegu, an itosad, anger-wargwen nibneggi gukudiid, binnasur sogdii: “Dulemar-we-napneggi-bukmalad ar wemar-anger-warbaagwad gar-trompeta amba ogormaloedba, bela-bela nue-dummad wilemaloye.”
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.