Apocalipse 7

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A-sorbali an daksad, angermar-walabake napneg-naid-sukun-sogabakegi gwichimar, burwa-sogabake gani-gwichimalad, adi melle napneggi, demargi, degi, sapimargi burwamar golegar.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Degine, anger-baid an daksabalid, bia dad-ibeler-nakwiar-daedba nakwemai, Bab-Dummad-Dula-Maid-e-wilub-nasikleged sedani. A-anger, angermar-walabakegwadse binnasur goted, ar ade a-angermarga gangued uklesad, napneg ichoged, degi, demar ichoged.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 A-anger-wargwenad angermar-walabakegwadga sogded: “Melle napneg, demar, degi, sapimar be ichomargwer, bina anmar Bab-Dummadga-mailedimalad-e-bebegi Bab-Dummad-wilub bela nasiksadse.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 An itosad, Israel-dorgan sogambe-gakabogwad-dana-dana-bukwad mili-dulataled-ilagwen-gaka-dulabo-gakabake (144,000) e-wilubgan egi nasiklesad.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Judá-e-wagangi mili-ambe-gakabo wilubgan nasiklesad.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Aser-e-wagangi mili-ambe-gakabo wilubgan nasiklesad.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simeón-e-wagangi mili-ambe-gakabo wilubgan nasiklesad.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Zabulón-e-wagangi mili-ambe-gakabo wilubgan nasiklesad.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 A-sorbali an dakded, dulemar bukidarsoggu, geg dule ebised, bela soga-ilaba dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad, bela soga-ilaba dulemar-abe-akar-akarmalad, bela soga-ilaba dulemar-baid-baid-danar-danar-bukmalad, degine, bela soga-ilaba dulemar-gaya-akar-akar-sunmakmalad, wemar olo-gana-asabin, degine, Sibad-Wawaad-Mimmi-asabin bukmalad, bela mola-sibu-yoyoi bukmalad, degine, e-argangine ogob-gagangiid-gagan gani bukmarbalid.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Wemar binnasur gorbukmalad, sogbukmalad:
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Angermar-belagwapa olo-gan-ebilis, girmar-selegan-ebilis, degine, ibdula-walabakegwad-ebilis gwichimalad. Amar Bab-Dummad-na-e-olo-ganagi-siid-asabin askun aimukudmalad, Bab Dummadse gotemalad, e-nug ogannodmalad,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 sogdemalad:
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Geb degi girmar-selegan-wargwen anse egichialid: “¿Wemar mola-sibu-yoyoimaladde, doamala? ¿Wemarde bia danimala?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 An ega sogded: “Dummad, be wisi, wemar doa-gumalad.”
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 A-ular wemar Bab-Dummad-olo-gan-asabin bukmalad,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 A-dulemar bar ukud itogosurmalad,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Ar ade Sibad-Wawaad-Mimmi olo-gan-abargi-siid amar-edarboed
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.