Apocalipse 7
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA
1 A-sorbali an daksad, angermar-walabake napneg-naid-sukun-sogabakegi gwichimar, burwa-sogabake gani-gwichimalad, adi melle napneggi, demargi, degi, sapimargi burwamar golegar.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Degine, anger-baid an daksabalid, bia dad-ibeler-nakwiar-daedba nakwemai, Bab-Dummad-Dula-Maid-e-wilub-nasikleged sedani. A-anger, angermar-walabakegwadse binnasur goted, ar ade a-angermarga gangued uklesad, napneg ichoged, degi, demar ichoged.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 A-anger-wargwenad angermar-walabakegwadga sogded: “Melle napneg, demar, degi, sapimar be ichomargwer, bina anmar Bab-Dummadga-mailedimalad-e-bebegi Bab-Dummad-wilub bela nasiksadse.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 An itosad, Israel-dorgan sogambe-gakabogwad-dana-dana-bukwad mili-dulataled-ilagwen-gaka-dulabo-gakabake (144,000) e-wilubgan egi nasiklesad.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Judá-e-wagangi mili-ambe-gakabo wilubgan nasiklesad.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aser-e-wagangi mili-ambe-gakabo wilubgan nasiklesad.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeón-e-wagangi mili-ambe-gakabo wilubgan nasiklesad.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulón-e-wagangi mili-ambe-gakabo wilubgan nasiklesad.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 A-sorbali an dakded, dulemar bukidarsoggu, geg dule ebised, bela soga-ilaba dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad, bela soga-ilaba dulemar-abe-akar-akarmalad, bela soga-ilaba dulemar-baid-baid-danar-danar-bukmalad, degine, bela soga-ilaba dulemar-gaya-akar-akar-sunmakmalad, wemar olo-gana-asabin, degine, Sibad-Wawaad-Mimmi-asabin bukmalad, bela mola-sibu-yoyoi bukmalad, degine, e-argangine ogob-gagangiid-gagan gani bukmarbalid.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Wemar binnasur gorbukmalad, sogbukmalad:
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Angermar-belagwapa olo-gan-ebilis, girmar-selegan-ebilis, degine, ibdula-walabakegwad-ebilis gwichimalad. Amar Bab-Dummad-na-e-olo-ganagi-siid-asabin askun aimukudmalad, Bab Dummadse gotemalad, e-nug ogannodmalad,
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 sogdemalad:
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Geb degi girmar-selegan-wargwen anse egichialid: “¿Wemar mola-sibu-yoyoimaladde, doamala? ¿Wemarde bia danimala?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 An ega sogded: “Dummad, be wisi, wemar doa-gumalad.”
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 A-ular wemar Bab-Dummad-olo-gan-asabin bukmalad,
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 A-dulemar bar ukud itogosurmalad,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Ar ade Sibad-Wawaad-Mimmi olo-gan-abargi-siid amar-edarboed
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.