Apocalipse 20
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA
1 Degine, nibneggi anger-wargwen aidedani an daksad, yaa-dummad-burba-iskana-ambikued-e-yabi sedanikid, degine, e-argangi eskorodub-dummad sedanibalid.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 A-anger achu-simudubaled ganonikid. We naibe-sered, nia-e-sailad, Satanás. A-gasgua, birga-miligwen-wilub edichad.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 Geb degi yaa-dummad-burba-iskana-ambikued siidgi meted. A-yaa nue-saidigar edisad, adi achu-simudubaled melle bar dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad-yardakegar, birga-miligwen guedse. A-sorbali geb ichesaar wis gannar esiklegoed.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Geb degi olo-ganamar-bukwa an daksad. Agi sigismalad, dulemar igar-nabomaloye ega igar-uklesmaladga. Geb degi dulemar-Bab-Jesús-nuggi-sunmakdigusmalad-ular, Bab-Dummad-gaya-burba-ular, dukar-sikar-oburgwilesmalad-e-burbagan an dakalid. We-dulemar ibdula-unid, degi, e-wilub-sobaledse bab-dummadyob gwen gochasurmalad, degine, dulemar-e-bebegine, deginbali, e-argangine ibdula-unid-e-wilub-nagussurmalad, amar-burgwismalad an dakalid. Amar durgunonimalad, degine, Cristoba amar birga-miliba neg-dakmai-gunonimalad.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 We gebe-gannar-durgumalad-igardo. Ar baigan-burgwismaladdi birga-miligwenad-sorba geb durgumaloed.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 We-dulegi nued binsalesad, degine, we-dule gwage-swilidikidid, we dule-gebe-gannar-durguedgi durgusar. Ar dule-gannar-burgoed-danikoedgi, wemardi bar burgosulid. Ar wemardi dule-irwa-Bab-Dummadga-golega gumaloed. Wemar Bab Dummadgadid, degine, Cristogadbalid. Wemar Cristoba birga-miliba neg-dakmai-gumaloed.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Birga-miligwen gunonikile, geb nia-saila-Satanás-edinnar-mellesiid esiklegoed.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Nia-saila e-odurdakleged-neggi-mellesiid nodogu, dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad-yardakega bela napneg-naidse naoed. Gog, degine, Magog-yardakoed, adi bela e-sordamar danar urbega, Bab-Dummad-ebo bila-onogegar. Nia-saila-e-sordamar mergued, demar-gakagi-ukub-merguedyobi mergued.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Nia-saila-sordamar, bela napneg-naid-ugakase duurmaknonimalad, Jesucristogi-akananaimalad-bukwad, degine, neggwebur anmar-na-nue-sabedi bela-ebilis ambikunonimalad.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Geb degi nia-saila-dulemar-yardakdiid matagi soo-dummad-gwabunye-gwichidgi, degi, azufreba-oburar-ganaidgi melleded, bia ibdula-unid, degi, gakansaar-gaya-burba-berbeged mellesiidgi, agi melledmogad. Degine, mutikidba, ibginedba, wemar odurdaklesii degi-sadeguoed.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Geb degi olo-gana-sipugwad-dummad an dakalid, degine, Bab-Dummad-a-olo-ganagi sii an daksabalid. A-asabin napnega, degine, nibnega berguus-naded, amar bar gwen daklessulid.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Geb degi dule-dummagan, degine, dule-burwigana-burgwismalad an dakarbalid, Bab-Dummad-asabin gwichimalad. Degine, gardamar argad an daksabalid. Deginbali, garda-baid argadbalid. We-gardadi garda-dulemar-dula-gudimaloedgi-e-nug-narmakar-naid. Dulemar-burgwismaladga igar-itolealid, gardagi ibmar-narmakar-naidba, na ibmar imaksamaladba.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Geb degi demargi dulemar-burgwismalad ainialid, degine, neg-uangi, agine, bia burgwarmalad mege, Hadesye-nugad, agi burgwarmalad ainiarmarmogad. Bela amarga igar-itoledmarmogad na emar-ibmar-imaksamaladba.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Degine burgwed, degi, burgwarmalad-meged, Hadesye-nugad, matagi-soo-dummad-gwabunye-gwichidgi melledmarmogad. We emi burgwed-ilabogwaddo.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Ar dule we-garda dulemar-dula-gudimaloedgi-e-nug-nai-suliddi melleded, matagi-soo-dummad-gwabunye-gwichidgi.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.