2 Coríntios 4
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARC
1 Degisoggu, we-arbaed Bab Dummad wile-anmar-dakedba anmarga uksasoggu, mer galakued an imakmarsun.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 A-ulale ibmar-dukuar-imakleged-igar, degine, ibmar-dule-obingesaed-igar an metemarsun. An dulemar-gwen-yardakdisurmalad, degine, Bab-Dummad-gaya-burba gwen an ogwadimarsurbalid. Suli, deyob an gudisurmalad. Unnila napiragwadbi Bab-Dummad-asabin an dulemar ibmar-mag-itogega an imakdiid.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Ar anmar-Bab-Dummad-gaya-burba-nued anba dulemarga dukuar maile, we-dulemar-amba-yoggus-gudidimaladga dukuar maido.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 Ar amar we-gaya-burba-nued yapa abingamarsoggu, a-ulale bab-dummad-we-napneggined amar-binsaed-gassunnad, aku-ito imaksasunnad, adi Bab-Dummad-gaya-burba-nued-Cristo-yeer-daklegedgi-soglesadgi, a mer magar dakmalagar. We-Cristo Bab-Dummad-e-wilub-napiragwad-sunnadid.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ar anmar na dukin anmargi na sunmaksurmalad, anmar-sunmakedi Jesucristogi an sunmakmalad, we-Jesucristo Dule-Dummadye, anmardi Jesús-sabed-ular be-maiga gumarsunye.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 Ar Bab-Dummad-sunnad sogsad:
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 We-ibmar-nued anmar nikadi, anmar-san napsa-sobaledyobidgi we-ibmar-nued an sedimalad, adi mag dakmalagar, we-gangued-dummad Bab Dummadgi danikid, anmargi danisulid.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Degisoggu, anmar bonigan-abargi gudimar-inigwele, anmar geg egi nomar-deeye soglesulid. Anmar imbagwena suli-binsa-itononi-damar-inigwele, geg an bar guye gwen an sogdisurmalad.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 Dulemar anmar-baregindimar-inigwele, Bab Dummad walagwen gwen an metedisurmalad. Anmar aimukud-damar-inigwele, gwen an-obelodisurmalad.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ar anmar bia naoe, an wiledimaladgi anmar-sangi Jesús-burgwisad-e-wilubgan an sedigumalad, adi Jesús-dula-gudiid anmar-sangi mag daklegegar.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 Anmar emi dula gudiidi, Jesús-nug-ulale anmar burgwed guagwar gudiid, adi anmar-san-sunna-berguedgi Jesús-dula-gudiid mag daklegegar.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 Degisoggu, burgwed-abargi an gudiid, bemardi dula-gudiguega gunonisunnad.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 Degi-inigwele, amba anmar Bab-Dummadgi-bensulid emalad. Ar Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 Anmar wisid, Bab Dummad, Dummad-Jesús-odulosad, a-Jesúsba Bab Dummad anmar-odulomogoed, degine, bemarmala Bab Dummad na e-asabin anmar-sedoed.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 Bela-anmar-wilesadi bemarga ibmar-nueganga guegala deyob gusad, adi dulemar mag dakega Bab Dummad dulemargi nabir binsamaid. Degisoggu, dulemar Bab Dummadga dog-nuedye sogdagoedba Bab-Dummad-nug bela-bela ogannoledii-guoed.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 A-ulale, anmar gwen galakussurmalad. Ar we-anmar-san-sanaled mommolema-inigwele, anmar-burbadi bane-bane gangumaid.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Ar wegi-an-wiledimaladi, dogdarsulid, unnila ichesaar an wiledimalad, bergudoed. An-wiledimalad-ular Bab Dummad degi-sadegu anmar-nug ogannogoed, anmarga ibmar-nuegan bur-bule ukoed.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 Ar we-ibmar-nabir-ibyagi-daklemalad, agi anmar binsasulid, bur anmar binsaed ibmar-aku-daklemaladgi. Ar wegi ibmar-nabir-ibyagi-daklemaladdi bergudoed, ar ibmar-geg-ibyagi-daklemaladdi, adi degi-sadeguoed.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.