1 Pedro 3

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ar amba deyob omegan, bemar be-sui-urbaligwaa be nanamar, adi be-sui Bab-Dummad-gaya-burba-abingabisulid, amba ega be sunmaksurmar-inigwele, Bab Dummadba nagumalagar,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 nue-inikii-nanae bemar-dakedba, degine, bemar egi nue-binsaed-nikaa-nanae be-dakedba.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Omegan, bemar nue-yeer-dakle guegala, we aski ise-nudakar imakedginsulid. Sailagia ise-nudakar imakedginsulid, ormar-nasikedginsulid, degine, mormar-gargemalad-yoedginsulid.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Suli, degisulid. Be-yeer-dakleged-napiragwad be-ulubgi siid, be-gwagegi. We yeer-dakleged-napiragwaddi geg bergued. We, yeer-itogedgi-ibmar-imakedid, urwedgi ibmar imaksulidid. We-degi-daedi Bab Dummadga bur ibi-nuedid.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Ar epenne weyobi omegan-ulubgi-nue-Bab-Dummadba-akanai-gusmaladi nanadii-gusmarmogad, Bab Dummad gwen bengussurmalad, amar na e-sui-sogedba ibmar-imakdii-gusmalad.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Sara be dakena, na e-sui-sogedba ibmar-imakdii-gusad, an-dummadye, na e-suise gordii-gusad. Emigindi a-e-sisganga bemar gunonikoed, ibmar-nuegan bemar imaker, degine, dobsulidba be nanamalar.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Bemar macherganmo, be-omeganba be nue-binsaed-nikaa-nanadii imakmarmo. Be-ome be nue akwemar, ar omegan anmarba bur nollogwad, degi-inigwele, Bab Dummad amba amarga anmar-sunnaa-burba-geg-bergued ega uksamogad. Degisoggu, be-ome-e-nug-odummodii be nanamar, adi bemar Bab Dummadse gotele, Bab Dummad be-itomalagar.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Deginbali, napi an bemarga sogsun, bela na be emarbi binsabukwa-gumar, wile na be-dakmaladba na be muchub-muchub bendakbukwa-gumar, gwenatigwar na be nue sabgumar, wile na be dakmar, na ai-nuegan na be nanamar.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Dule ibmar-iskana begi imaksale, mer abin ibmar-iskana be imako. Dule be-ukabsasale, mer abin imako. Suli, degisuli. Bur ibmar-nued ega be uke, ar bemar wisid, Bab Dummad bese gochamaladi, be-susmaladi, bega ibmar-nuegan ukegalad.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Ar ade Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 We-dule ibmar-iskanagi banguer-gebed,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Ar ade Bab Dummad
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 ¿Degite, doa-dule bemar-oakalogosunna, ar bemar ibmar-nueganbi imakdiir? Geg be-oakalomala.
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Ar igar-inikii-maidba be nanaed-ular dulemar be-wiodiile, begi nued binsalesdo. Degisoggu, mer a-dulemar-dobee be itomalo, degi, mer surbinsa be itomarbalo.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Bur be-gwagegi, be sogmar, we-Cristobi an-Dummadye. Guagwar gudii be imakmar, dulemar bela bese egichialir, ibiga be Cristogi-bensuli be edarbedimala. Be a-dulemar-abin imakder, mer na san-odummoar be sunmako, degine, nue na san-bargaagwar be a-dulemar abinsaoed.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Bemar nued nanamar, ulubgi-gwen-iskudisuli-itogedgi, adi dulemar-begi-binsa-sunmakdimalad bemar ibmar-ichodimarye, amar-obingesaegar. We-dulemar be Cristoba ibmar-nued saed-ular binsa gakansaar begi sunmakdimalad.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Ar ibmar-nued-saed-ular be wioarmalar, ar Bab Dummad deyob abeger, we bur nuedid, ibmar-iskana-saed-ular be wiomaladba.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Ar Cristo unnila irgwennaa anmar-iskued-ular wilenai-gusad. Cristo dule-gwage-swilidikid, dulemar-iskana-ular burgwisad, adi Bab Dummadse anmar-nidegar. Napiragwad, Cristo sanar burgwisad, e-burbadi dula gunonikid.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Cristo burgwar-maigu, e-burbaba nade-gusad, burbamar-eskaryagi-gales-bukmaladga Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi ega sunmaksad.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Ar wemar, epenne Bab-Dummad-igarba gwen nanassurmalad, deun Noé-ibagangi, Noé ur-dummad sobnai-gusgu. Bab Dummad we-dulemar a-urse-doged edarbedii-gusgu, deunni, unnila e-walabaabak, muu-mulusgu abonoles-gusmalad.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 We-Noé dii-mulusgu, abonolesad, anmarga e-wilubga gunaid, ar igi Bab-Jesús-digi-ogleged emi anmar-abonomogadyob, (ar digi-ogleged anmar-sangi ibmar-iskana-naid elisurdo, ar unnila Bab-Dummadsik-nued-binsaega anmar-imaknoni-daed). We anmar abonolegedi, Jesucristo-gannar-durgusadgi, agi anmar iskuedgi abonolesimalad.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ar emigi Cristo nibneggi-nadedgi, Bab-Dummad-argan-nuedsik sigidapid, angermar, burbar-sailagan, burbar-gantikidba gangued-nikmalad, bela wemargi Cristo-nakwissoggu, Cristo-sogedba wemar nanae-gunonimarsunnad.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.