1 Coríntios 2

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nabirdo gwenadgan, Bab-Dummad-igar-napiragwad-maid-sogega an bemarse arbimargu, nabir yeer ibmar-soglegedba, degi, an ibmar-wisidba an bemarga gwen sunmaksasurmalad.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 An bemar-abargi gudigusgu, ibmar-baidgi an gwen sunmakosurye an sogsad, unnila Jesucristoginbi bemarga an sunmakoye, bur-bule Jesucristo-nakrusgi-burgwisad-igargi.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 An bemar-abargi gudigusgu, an na wargwen unnisur-itogedgi, dobedgi, degi, ise-wawanmakaledgi an bemar-abargi gudigusad.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 An bemarga sunmaksagua, degi, an bemarga Bab-Dummad-gaya-burba-nued bisgua, ibmar-wisidba, yamo bemar-binsaed-gaega an sunmaksasulid. Suli, degisuli. Bab Dummad Burba Nued, degi, E-gangued-nikadba bemar mag itosad, agala bemar Bab-Jesúsba-nagusmalad,
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 adi bemar Jesúsgi bensulid melle dulemar-ibmar-wisid-sogedba bensuli be gumalagar. Suli, degisuli. Unnila Bab-Dummad-Burba-Nued-ganguedba Jesúsgi bensuli be gumarsun.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Degi-inigwele, anmar nue-binsaed-nikaa sunmakdimalad gwenadgan-Bab-Jesúsgi-bensulidgi-nue-nasgusmalad-abargi. Binsaed-nikaa anmar sunmakedi, we-napneggined-binsaedbarsulid, degi, we-napneggi dulemar-dummagan-neg-dakmamaid binsaedyobsurbalid. Ar a-dulemardi bergudoed.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Anmardi Bab-Dummad-binsaed-nuedgi, epenne dukuar-maigusadgi an sunmakmalad. Amba yo we-napneg-nague Bab Dummad bato anmarga we-binsaed-nued sabosad, adi anmarga ib-nuedga guegar.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 We-napneggined-dummagan we-binsaed-nued aku daksamalad. Ar we binsaed-nued mag itosmalana, we-Jesús-nibneg-yeer-dakleged-e-Dummad nakrusgi oburgwissurmalanad.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ar weyob bato iduar Bab-Dummad-Gardagi narmakar sognaid:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Ar Bab Dummad anmargardi e-binsadiid odalosad, na E-Burba-Nuedba. Ar Bab Burba Nued bela ibmar baramied, Bab Dummad ulubgi binsadiidse-bakar.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 ¿Ar doa-dule, dule-ulubgi-binsanaid wisguo be insae? ¿Ar unnila na e-san-burbabi e-ulubgi dule-binsanaid wisgusursi? Amba deyobmodo, unnila Bab Dummad Burbabi wisdo, Bab Dummad na igi binsanaid.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Anmarga we-napneggined-burba uklessulid, anmarga Burba Bab-Dummadgi-danikid uklesad, adi anmar wisguegar, ibu Bab Dummad anmarga uksa.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Nabir-dulemargi-binsaed-nued-amilegedba anmar sunmaksulid. Suli, degisuli. Anmar sunmakedi, Bab Dummad Burba Nued anmarga binsaed uksadba, degi, E-Burba-Nued anmar-odurdaksadba. Deyob dulemar-Bab-Dummad-Burba-nikmaladga ibmar-burbarmalad an odulodimalad.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Ar dule Bab-Dummad-Burba-Nued-niksulile, geg Bab-Dummad-igarmar abingaed, ar binsa ee gordiiye daked. Deginbali, a-dule amba aku itobalid, ar ade Bab-Dummad-igar, burbar mag be itoger-gebed.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Ar dule burbar-duladdi bela mag itoged, igid nuedi, degine, igid ichakwabali. Degisoggu, baigan a-dulegi geg soged, be nosye.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Ar Bab-Dummad-Gardagi soged:
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.