1 Coríntios 13

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Igi-dibe, sunna dulemar-gaya-baid-baid-sunmakmalad an sunmak-dibe, degine, angermar-gaya an wisbar-dibe, ar degite, sabedgi an imaksulile, an binsa esnon ee oimakeyob, degine, bormo-matargana na abin-abin sarsolenaiyob an gudiido.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Igi, Bab-Dummad-gaya-burba an abingasad, an baiganga uk-dibe, degine, bela ibmarmar-dukuar-mamaid an wisbar-dibe, degine, ibmarmar-bela-sunna-wisguleged an wisgunonibar-dibe, degine, bela ulubgi bensulidba sunna yarmar an onnirbar-dibe, ar sabedgi an imaksulile, binsa an gudiido.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Igi, an bela-ibmar-nuegan-an-nikad an bela wileganga uk-dibe, degine, an-san-ogumaklegegala an ukbar-dibe, ar sabedgi an imaksulile, bela we ibmarmar-binsaleddo.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Dulemar-sabguedi weyobid: Na urwed bargaed, nued-binsaedgi dulemar-bendaked, geg nobgued, geg na san dummarba itoged, degine, geg baiganba dummarba na san imaked.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Geg gwinni-gwinni daed, ibmar imakalir, geg eginbi binsaed, geg gwae-gwae urwed, degine, dule egi nosale geg bar ebinsaed, egi nosad nossulidyob dakde-daed.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Dule-baigan-iskuedgi geg wergued, unnila igar-napiragwadginbi wergued.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Dulemar sabguedi bela ibmar-nunmaked-abin burdi-daed, bela ibmar bensur-daed, bela bensulidgi edarbedii-daed, degine, bela ibmar-naibid-abin burdi-daed.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 We sabgued-igar geg bergued, degi-sadeguoed. Ibagan-danikoed, yo-ibmar-guoedgi-sunmaked-igardi bergudoed, gaya-baid-baid-sunmaklemalad bar sunmaklegosulid, degine, ibmar-nue-wisi-gumalad bergudmogoed.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Ar emigindi abala ibmar an wismalad, degi, iche-iche yo-ibmar-guoedgi an sunmakmalad.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Ar bela ibmar-napiramalad nonikirdi, we-ibmar-amba-akuarmalad bergudoed.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 An bipigwaunni, bipiganayob an sunmaksad, bipiganayob an binsasad, bipiganayob ibmar an daksad. An dule-macheredga an gunonigu, bar mimmiganayob an dae-gussulid.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Emigindi ispe-sunnasulidgi ibmar bole-bole dakeyob Bab-Dummad-ibmar an dakmalad. Ibagan danikoed, anmar na dule nue-asabin na dakeyob Bab-Dummad-ibmar daknonikoed. Emigindi bukidar amba an wichurmalad, igi Bab Dummad an-wisi, yoedsedi deyob an Bab-Dummad-wisgunonimogoed.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Emigindi, Bab-Dummad-bensulid-igar, nue-bensulidgi Bab-Jesúsgi ibmar-nuegan edarbediid-igar, degine, sabgued-igar, wemar-sogbaagwadi, na sadeguoed. Ar degite, wemar-sogbaagwad, sabgued-igar bur emargi obinsiid.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.