1 Coríntios 12

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gwenadgan, Bab-Dummad-anmarga-gurgin-burbaled-uked gwen wichuli gudigubisur an be-abemardo.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 Ar bemar nue wismalad, amba bemar Bab-Jesús-wichuli gudimargu, bab-dummadga-imakleged-geg-sunmaked, ase bemar ebipiledii-gusmarmoga.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Emigindi nue wisgubi an be-abemardo, Bab-Dummad-Burba-Nued-ganguedba dule geg Bab-Jesús-ukabsaed, degine, na e-itolegedba geg sogbalid, “Jesús, Bur-Dule-Dummadye,” ar Bab Dummad Burba Nued ega soger-gebed, degi-be-sogye.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Nabir, gurgin-burbaled akar-akar nika-inigwele, unnila Bab Dummad Burba Nueddi wargwennaa gued.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Ar Bab-Dummadga-arbaed akar-akar nika-inigwele, unnila Bab-Jesúsdi wargwennaa gued.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ar Bab-Dummadga-arbaed-imaked akar-akar nika-inigwele, ar Bab Dummaddi bela-anmargi-ibmar-imaked unnila wargwennaa gued.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Ar Bab Dummad Burba Nued gurgin-burbaledba anmarga oyoged, ede nue anmarba gudiiye, adi gwenadgan bela egi nabir bendaklemalagar.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 Dule-wargwenga, Bab Dummad Burba Nued, binsaed-nikaa-sunmaked ega uked. Baidgardi, nue-ibmar-wisid ega ukmogad, ar Bab Dummad Burba Nueddi wargwennado.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 Ar amba Bab Dummad Burba Nued dule-baidga, nue Jesúsgi-bensuli-nanaed ega uked. Degi, baidgardi, dule-uelemalad-sunna-nudaked ega ukmogad.
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 Bab Dummad Burba Nued baidgardi, ibmar-dakledisurmalad-sunna-imaked ega uked. Baiddi, Bab-Dummad-gaya-burba-abingasad-barsoged. Baidmoga, nabir mag itoged, we Bab-Dummad-Burba-Nuedgad-dibe, igi, we burbamar-iskanagad-dibe. Degine, baidgarmoga, nabir gaya-baid-baid sunmaked, deginbali, baidmoga, nabir gaya-baid oduloged.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Ar bela we-gurgin-burbaled-akar-akar-nikad-mimmiedi unnila wargwennaa gued, Bab Dummad Burba Nuedbi. Degine, na e-itolegedba ukbalid, doamarga we-gurgin-burbaled na nue ukbiedba.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 Ar igi anmar-sana wargwennaa gue, degite eba-akanimalad bukidar gued. Eba-akanimalad bukidar-gue-inigwele, sandi unnila wargwennaa gued, amba Cristo deyobmogad.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 Ar anmar bela unnila Bab-Dummad-Burba-Nued-wargwennaa-guedgi oglesmalad, agi anmar bela san-wargwennaa gunonikid, igi, Judio-dibe, igi, Judiosur-dibe, igi, mai-dibe, igi, maisur-dibe, bela anmargi Bab Dummad Burba Nued ubosadbimalad.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Deginbali anmar-sangi-akananaid unnila wargwennaa gusulid, suli, bukidar egi akananaid.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Ar mali sokar-dibe: “Ar an argansursoggu, an san-sordasurye.” Ar degi-sogedba, soglesurdo, mali, san-sordasurye.
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Ar uaya sokar-dibe: “Ar an ibya-sursoggu, an san-sordasurye.” Ar degi-sogedba, soglesurdo, uaya, san-sordasurye.
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Ar bela anmar-san ibyabiile, ¿igi anmar itosarsunna? Ar bela anmar-san uayabiile, ¿igi anmar ibmar usarsunna?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ar Bab Dummad emigindi na e-itolegedba anmar-sangi na eba-akananaid nasiksad.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 Ar belagwapa anmar-sangi-akananaid emarbina, ¿bia anmar-san nagusarsunna?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ar emigindi anmar-sangi-akananaid bukidar-inigwele, unnila anmar-sandi wargwennaa gued.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Geg ibya arganga soged: “An be-abesurye, an wargwen unniye.” Degi, nono geg malimarga sogmogad: “An be-abesurmarye, an wargwen unniye.”
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 Ar anmar-sangi-akananaid bur-nollo-daklemalad, amar bur-nue abelemalad.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 Anmar-sangi-akananaid bur-baisurdaklemalad, a bur anmar ega nue mor yodamalad, degi, anmar-abgan-daklebisur-abeleged, a anmar odukuar, ise ega mor-yoigu sedidamalad.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 Ar anmar-san-odukuarsulir-baisur-dakleged, adi ega mor-yosulir akarsulid. Bab Dummad ibiyobi anmar-san imaksa, bur baisur-dakleged, aka-bur-nue akwega anmar-imaksad, ega nue-mor-yoe anmar-imaksad.
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 Adi melle anmar-sangi-akananaid na muchub-muchub ega sogmalagar, an-bur nue abelegedye. Bela anmar-sangi-akananaid na bela bendakedbimalad.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Degisoggu, anmar-sangi-akananaid-gwensak, ibmar nunmak-itogele, bela eba nunmaked itodamarmogad. Ar gwensak ega nug odummolenaile, bela eba weligwar itodamarmogad.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Ar degisoggu, bemar Cristo-sanga gumarsunnad, degi, eba gwenna-gwenna akananaidga gumarbarsunnad.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 Bab Dummad, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-abargi gwenna-gwenna nug imaksad: Gebe, Bab-Jesús-nuggi-barmilearmalad, a-sorba, Bab-Dummad-gaya-burba-berbemalad, degine, odurdaked-sailamar, a-sorba, ibmar-dakledisulid-imakmalad, degine, sunna dule-gegumair-nudakmalad, degine, dulemar-gadi-bendakmalad, dulemar-neg-akwemalad, degine, dulemar gaya-baid-baid-nabir-sunmakmalad.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 ¿Ar ade bela Bab-Jesús-nuggi-barmilealidbimarsi? ¿Ar ade bela Bab-Dummad-gaya-burba-berbemaladbimarsi? ¿Ar ade bela odurdaked-sailabimarsi? ¿Ar bela ibmar-dakledisurmalad-imakedbimarsi?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 ¿Ar bela dule-gegumair-nudakedbimarsi? ¿Ar ade bela gaya-baid-baid-sunmakedbimarsi? ¿Ar bela sunna gaya-baid-baid-odulogedbimarsi? Suli, degisuli.
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Degisoggu, gurgin-burbaled-nued bur be amimarsun.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.