Zacarias 12

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bab-Jehová Israel-dulemargi we-gayaburbaba sunmaknaid.
1 A palavra do Senhor acerca de Israel: Fala o Senhor, o que estendeu o céu, e que lançou os alicerces da terra e que formou o espírito do homem dentro dele.
2 “Jerusalén-neggwebur inna-gagbidga an obinyoed. Bela neggweburmar-e-dikarba-bukmalad ese omumsalemaloed. Judá-yar, degi, Jerusalén-neggwebur, e-isdarmalad ebiris bukunonikoed.
2 Eis que eu farei de Jerusalém um copo de atordoamento para todos os povos em redor, e também para Judá, durante o cerco contra Jerusalém.
3 Bela we-napneggi dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamalad Jerusalén-obelogega na atomaloed.
3 Naquele dia farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos; todos os que a erguerem, serão gravemente feridos. E ajuntar-se-ão contra ela todas as nações da terra.
4 Bab-Jehová soged: “A-ibagi, molimar an bela ogwayoed, dule-moli-birgi-simalad surbinsa-itogega an imakoed. Ani, an Judá-dulemargi nakulegoed. Bela dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad-e-molimar aku-atake an imakoed.
4 Naquele dia, diz o Senhor, ferirei de espanto a todos os cavalos, e de loucura os que montam neles. Mas sobre a casa de Judá abrirei os meus olhos, e ferirei de cegueira todos os cavalos dos povos.
5 Geb degine, Judá-dule-dummagan-nuga-nikamalad, sogdemaloed: ‘Jerusalén-dulemar-e-ganguedi, e-Bab-Dummad-Jehová-Bela-Gangued-Nika-Maid gued.’
5 Então os chefes de Judá dirão no seu coração: Os habitantes de Jerusalém são a minha força no Senhor dos exércitos, seu Deus.
6 ”A-ibagine, Judá-dulemar-e-dummagan sapurgi soo-gamaiyob an imakoed. Ibmar-duk-dukgwen-bukwad-abargi soo-gamaiyob an imakoed. Bela neggweburmar-e-dikarba-bukwamalad ese gummakoed. Jerusalén-dulemardina, gannar e-neggweburgi ambikunonimaloed.
6 Naquele dia porei os chefes de Judá como um braseiro ardente no meio de lenha, e como um facho entre gavelas; e eles devorarão à direita e à esquerda a todos os povos em redor; e Jerusalém será habitada outra vez no seu próprio lugar, mesmo em Jerusalém.
7 ”Ani, Bab-Jehová, Judá-dulemar-inse bendakoed, adi, David-e-wagan, degi, Jerusalén-dulemar, mer bur Judá-dulemarba nuga-nika itomalagar.
7 Também o Senhor salvará primeiro as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e a glória dos habitantes de Jerusalém não se engrandeçam sobre Judá.
8 ”A-ibagine, ani, Bab-Jehová, Jerusalén-dulemar an bendaknonikoed. A-dulemar-abargi dule-nollogudiidi, Davidʼyob gunonikoed. Rey-David-neguya, Bab-Dummadyob gunonikoed. Bab-Jehová-e-baliwituryob emar-idu-nadapi gunonikoed.
8 Naquele dia o Senhor defenderá os habitantes de Jerusalém, de sorte que o mais fraco dentre eles naquele dia será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o anjo do Senhor diante deles.
9 ”A-ibagine, bela dulemar Jerusalén-neggwebur-obelogega-danimaloedi anse bergumaloed.
9 E naquele dia, tratarei de destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém.
10 Rey-David-neguyagi, degi, Jerusalén-dulemargi burba-nued-binsaed, degi, burba-Bab-Dummadse-goled an odegoed, geb ansik atakdemaloed. Ar igi-dule e-machi-wargwenna-nikad-e-ibe-burgwisadba wile-itonadae, deyobi, Jerusalén-dulemar dule-sabsur-naibigusadga wile-itonanai gumaloed. Ar igi-dule e-machi-sailagined-burgwisadba bonaidae, deyobi, bela-bela bonanai gumaloed.
10 Mas sobre a casa de Davi, e sobre os habitantes de Jerusalém, derramarei o espírito de graça e de súplicas; e olharão para aquele a quem traspassaram, e o prantearão como quem pranteia por seu filho único; e chorarão amargamente por ele, como se chora pelo primogênito.
11 ”A-ibagine, ar igi Meguido-nebagi bab-dummad-Hadad-Rimónʼga bonanaidae, deyobi, Jerusalén-neggweburgi dummad-bonanai gumaloed.
11 Naquele dia será grande o pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadade-Rimom no vale de Megidom.
12 Bela yar-naidgi, neguya-neguyagi wile-itonanai gumaloed:
12 E a terra pranteará, cada família à parte: a família da casa de Davi à parte, e suas mulheres à parte; e a família da casa de Natã à parte, e suas mulheres à parte;
13 Leví-e-gwenadgan bonanai gumaloed,
13 a família da casa de Levi à parte, e suas mulheres à parte; a família de Simei à parte, e suas mulheres à parte;
14 Bela gwenadgan-bamalad bonanai gumaloed,
14 todas as mais famílias, cada família à parte, e suas mulheres à parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.