Romanos 3

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Degite, we-Judíoʼga-guedi, ¿ibi-nuedga gusunna? Abgan-uka-duku-siklegedgi, ¿ibi-nued egi amilesunna?
1 Em que, então, se avantaja o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão?
2 Bela ibmar-nued-bukidar egi amilesii. Ar Bab-Dummadi, gebedgine, e-gayaburba Judíoʼmarga uksad.
2 Muita, em todos os aspectos. Principalmente porque lhes foram confiados os oráculos de Deus.
3 Ar napiragwa, Judíoʼmar-gwen-gwena Bab-Dummadgi-bengusmalad. Ar deyob-gusadbali, ¿Bab-Dummad na e-ibmar-imakoye-sogsadi, bar imakosur be insae?
3 Mas então! Se alguns deles não foram fiéis, acaso a sua infidelidade destruirá a fidelidade de Deus?
4 ¡Bab-Dummad na e-sogsadba imakoe! Ar Bab-Dummadi bela napiragwadbi ibmar soged, gakansasulid. Ar bela dulemardi gakansaedbiid. Ar Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
4 De modo algum. Porque Deus há de ser reconhecido como veraz, e todo homem como mentiroso, segundo está escrito: Assim, serás reconhecido justo nas tuas palavras e vencerás, quando julgares {Sl 50,6}.
5 Ar anmar-isgudiid, Bab-Dummad-e-igar-innikigwadba-ibmar-imaked-magardakle imakele, ¿an igi Babgi sogmalosunna? Bab-Dummad sabsur-anmar-odurdaknaid-ulale, ¿dule-isgana guye? Suli, degisuli. (We an-ibmar-sogedi, wedi dule-binsaedba an soged).
5 Portanto, se a nossa injustiça realça a justiça de Deus, que diremos então? Para falar como os homens: não é injusto Deus quando descarrega a sua cólera?
6 Ar deyobile, ¿igi Bab-Dummad dulemar-we-napneggi-bukmaladga igar nabogosunna?
6 Certo que não! De outra maneira, como julgaria Deus o mundo?
7 Dule sunna soged: “An-gakansaedi, Bab-Dummad-e-ibmar-napiragwadba-soged bur bule magar-dakle imakele, deyobi, bur bule Bab-Dummad-nug odummolegele, degite, ¿ar ibiga amba an dule-isganayob an-dakmarsunna? Deyob angi soglegewilubsurdo.
7 Mas, se a verdade de Deus brilha ainda mais para a sua glória por minha mentira, por que serei eu ainda julgado pecador?
8 Ar ibiga geg weyob soglesunna: Anmar ibmar-isgana imakmarye, adi, ibmar-nued nikuegarye.” (Weyobi dulemar gakansaar anmargi sunmakdimalad, anmarde, weyob odurdakdiiye). Ar Bab-Dummad igar-innikigwadba-ibmar-imakedsoggu, innikigwadba dulemar-degi-anmargi-sunmakdimalad-sabsur-odurdakoed.
8 Então, por que não faríamos o mal para que dele venha o bem, expressão que os caluniadores, falsamente, nos atribuem? É justo que estes tais sejam condenados.
9 Degite, ¿igi anmargi an sogmalosunna? ¿Anmar Judío-gumalad dule-baiganba bur dule-nuegande? Suli, degisuli. Ar bato anmar sogsabinned, Judíoʼmar, degine, Judíoʼsurmalad bela isguedbimarye.
9 E então? Avantajamo-nos a eles? De maneira alguma. Pois já demonstramos que judeus e gregos estão todos sob o domínio do pecado, como está escrito:
10 Ar Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
10 Não há nenhum justo, não há sequer um.
11 Dule wargwensaar ibmar-mag-itoged sated,
11 Não há um só que tenha inteligência, um só que busque a Deus.
12 Bela Bab-Dummadgi bangusmaladbiid,
12 Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um {Sl 13,lss}.
13 “E-sunmaked neg-uan-argas-maiyob maid,
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspide está debaixo dos seus lábios {Sl 5,10; 139,4}.
14 “E-gaya bela-bela-sae-itogedbi sedimalad.
14 A sua boca está cheia de maldição e amargar {Sl 9,28}.
15 “Dulemar-oburgwega guagwar gudimalad,
15 Os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 We-dulemar bia nade sogele, neg-oakalos, degi, dulemar-wios naddamalad.
16 Há destruição e ruína nos seus caminhos,
17 Degine, dulemarba bogidik-nanaed gwen wissurmalad.”
17 e não conhecem o caminho da paz {Is 59,7s}.
18 “We-dulemar, Bab-Dummad-dobe-nanaodeeye gwen binsasurmalad.”
18 Não há temor a Deus diante dos seus olhos {Sl 35,2}.
19 Ar anmar wisid, bela Moisés-Igar-Maid-sogmaidi, dulemar-a-Igar-Maid-urbaligwa-gudimaladga sogmaid. Adi, bela dulemar mer sogmalaga, anmar gwen isgudisurye. Adi, bela dulemar Bab-Dummad-asabin isgusadbi daklegegar.
19 Ora, sabemos que tudo o que diz a lei, di-lo aos que estão sujeitos à lei, para que toda boca fique fechada e que o mundo inteiro seja reconhecido culpado diante de Deus:
20 Degisoggu, dule-wargwensaar Moisés-Igar-Maidba-ibmar-saedgi, Bab-Dummad-asabin gwage-swilidik daklegosulid. Ar Moisés-Igar-Maidi, unnila magar-itogega anmar-imaked, anmarde dule-isganaye.
20 Porquanto pela observância da lei nenhum homem será justificado diante dele, porque a lei se limita a dar o conhecimento do pecado.
21 Emigindi, anmarga oyolenonikid, igi-anmar Moisés-Igar-Maidba-nanaedbarsuli, Bab-Dummad isgussulidyob anmar-daknonidae. Ar bato deyobi Moisés-Igar-Maidgi-sognaid, degi, Bab-Dummad-Gayaburba-Barsogmalad-Gardagi bato narmakar sognaibalid.
21 Mas, agora, sem o concurso da lei, manifestou-se a justiça de Deus, atestada pela lei e pelos profetas.
22 Bab-Dummad-isgussuliyob-anmar-dakedi, Jesucristoʼgi-bensulidba deyob gunonidaed. Bab-Dummad bela dulemar-Jesucristoʼgi-bensurmaladi, deyobi daked. Ar ade, Bab-Dummad, bela dulemar emarbi dakmaid, gwen akar-akar daksulid.
22 Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;
23 Ar dulemar belagwapa isgusadbisoggu, Bab-Dummad-e-gangued-yeerdaklegedgi bangus gudimalad. A-ulale, geg Bab-Dummad-walikaa gumarsunnad.
23 com efeito, todos pecaram e todos estão privados da glória de Deus},
24 Degi-inigwele, Bab-Dummad e-anmargi-nued-binsaed-wilubsulinadba, na-e-abegedba isgussuliyob dule-daknonidaed. Cristo-Jesús dulemar-abonogega-burgwisadba, dulemar-baknonikidgi, Bab-Dummad isgussuliyob dule-daknonidaed.
24 e são justificados gratuitamente por sua graça; tal é a obra da redenção, realizada em Jesus Cristo.
25 Bab-Dummad isgued-eliegala nakrusgi Cristo-Jesús-oburgwisad. Ar Cristo-e-ablis-ariosadgi-bensulidgi, isgued elileged. Deyobi, Bab-Dummad imaksad, adi, e-igar-innikigwad-imaked oyogegar. Iduardi, Bab-Dummad na san-bargaed-nikadbali, isgued-epennemalad bela elinonikid.
25 Deus o destinou para ser, pelo seu sangue, vítima de propiciação mediante a fé. Assim, ele manifesta a sua justiça; porque no tempo de sua paciência, ele havia deixado sem castigo os pecados anteriores.
26 Ar emigindi, Bab-Dummadi, na e-igar-innikigwad-imaked-oyogegala, Jesucristo-uksad. Deyobi, Bab-Dummad, dule-innikigwad gued, deginbali, dulemar-Jesúsʼgi-bensurmalad-isgussuliyob imakbalid.
26 Assim, digo eu, ele manifesta a sua justiça no tempo presente, exercendo a justiça e justificando aquele que tem fé em Jesus.
27 Degite, ¿bia san-dummarba-imakleged nadsunna? We-igar bergunoniki. ¿Ar ibi-igar-maidba bergunonisunna? ¿Moisés-Igar-Maid-imakedba bergusa? Suli, abarsuli. Ar unnila Jesúsʼgi-bensuli-guedba bergunonikid.
27 Onde está, portanto, o motivo de se gloriar? Foi eliminado. Por qual lei? Pela das obras? Não, mas pela lei da fé.
28 Degisoggu, anmar sogsundo, dule Bab-Jesúsʼgi-bensulidba isgussuliyob daklenonidaye. Moisés-Igar-Mesisad-ibmar-imaklegedba isgussuliyob daklenonidasurye.
28 Porque julgamos que o homem é justificado pela fé, sem as observâncias da lei.
29 ¿Ar Bab-Dummadde unnila Judíoʼmar-e-Bab-Dummadbisi?
29 Ou Deus só o é dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, ele o é também dos pagãos.
30 Ar ade, unnila Bab-Dummad wargwenna gued. Bab-Dummad, Judíoʼmar-Jesúsʼgi-bensulidba, degi, Judíoʼsurmalad-Jesúsʼgi-bensulidba, we-dulemar-isgussuliyob daknonikoed.
30 Porque não há mais que um só Deus, o qual justificará pela fé os circuncisos e, também pela fé, os incircuncisos.
31 Degisoggu, anmar Jesúsʼgi-bensulidba Moisés-Igar-Maidi, ¿bar maisuliyob dakode? Suli. Aka bur anmar, we-Moisés-Igar-Mesisad bur ogannoged.
31 Destruímos então a lei pela fé? De modo algum. Pelo contrário, damos-lhe toda a sua força.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.