Romanos 3
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA
1 Degite, we-Judíoʼga-guedi, ¿ibi-nuedga gusunna? Abgan-uka-duku-siklegedgi, ¿ibi-nued egi amilesunna?
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Bela ibmar-nued-bukidar egi amilesii. Ar Bab-Dummadi, gebedgine, e-gayaburba Judíoʼmarga uksad.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Ar napiragwa, Judíoʼmar-gwen-gwena Bab-Dummadgi-bengusmalad. Ar deyob-gusadbali, ¿Bab-Dummad na e-ibmar-imakoye-sogsadi, bar imakosur be insae?
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 ¡Bab-Dummad na e-sogsadba imakoe! Ar Bab-Dummadi bela napiragwadbi ibmar soged, gakansasulid. Ar bela dulemardi gakansaedbiid. Ar Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 Ar anmar-isgudiid, Bab-Dummad-e-igar-innikigwadba-ibmar-imaked-magardakle imakele, ¿an igi Babgi sogmalosunna? Bab-Dummad sabsur-anmar-odurdaknaid-ulale, ¿dule-isgana guye? Suli, degisuli. (We an-ibmar-sogedi, wedi dule-binsaedba an soged).
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 Ar deyobile, ¿igi Bab-Dummad dulemar-we-napneggi-bukmaladga igar nabogosunna?
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Dule sunna soged: “An-gakansaedi, Bab-Dummad-e-ibmar-napiragwadba-soged bur bule magar-dakle imakele, deyobi, bur bule Bab-Dummad-nug odummolegele, degite, ¿ar ibiga amba an dule-isganayob an-dakmarsunna? Deyob angi soglegewilubsurdo.
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 Ar ibiga geg weyob soglesunna: Anmar ibmar-isgana imakmarye, adi, ibmar-nued nikuegarye.” (Weyobi dulemar gakansaar anmargi sunmakdimalad, anmarde, weyob odurdakdiiye). Ar Bab-Dummad igar-innikigwadba-ibmar-imakedsoggu, innikigwadba dulemar-degi-anmargi-sunmakdimalad-sabsur-odurdakoed.
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 Degite, ¿igi anmargi an sogmalosunna? ¿Anmar Judío-gumalad dule-baiganba bur dule-nuegande? Suli, degisuli. Ar bato anmar sogsabinned, Judíoʼmar, degine, Judíoʼsurmalad bela isguedbimarye.
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 Ar Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 Dule wargwensaar ibmar-mag-itoged sated,
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 Bela Bab-Dummadgi bangusmaladbiid,
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 “E-sunmaked neg-uan-argas-maiyob maid,
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 “E-gaya bela-bela-sae-itogedbi sedimalad.
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 “Dulemar-oburgwega guagwar gudimalad,
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 We-dulemar bia nade sogele, neg-oakalos, degi, dulemar-wios naddamalad.
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 Degine, dulemarba bogidik-nanaed gwen wissurmalad.”
17 desconheceram o caminho da paz.
18 “We-dulemar, Bab-Dummad-dobe-nanaodeeye gwen binsasurmalad.”
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Ar anmar wisid, bela Moisés-Igar-Maid-sogmaidi, dulemar-a-Igar-Maid-urbaligwa-gudimaladga sogmaid. Adi, bela dulemar mer sogmalaga, anmar gwen isgudisurye. Adi, bela dulemar Bab-Dummad-asabin isgusadbi daklegegar.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 Degisoggu, dule-wargwensaar Moisés-Igar-Maidba-ibmar-saedgi, Bab-Dummad-asabin gwage-swilidik daklegosulid. Ar Moisés-Igar-Maidi, unnila magar-itogega anmar-imaked, anmarde dule-isganaye.
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Emigindi, anmarga oyolenonikid, igi-anmar Moisés-Igar-Maidba-nanaedbarsuli, Bab-Dummad isgussulidyob anmar-daknonidae. Ar bato deyobi Moisés-Igar-Maidgi-sognaid, degi, Bab-Dummad-Gayaburba-Barsogmalad-Gardagi bato narmakar sognaibalid.
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 Bab-Dummad-isgussuliyob-anmar-dakedi, Jesucristoʼgi-bensulidba deyob gunonidaed. Bab-Dummad bela dulemar-Jesucristoʼgi-bensurmaladi, deyobi daked. Ar ade, Bab-Dummad, bela dulemar emarbi dakmaid, gwen akar-akar daksulid.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 Ar dulemar belagwapa isgusadbisoggu, Bab-Dummad-e-gangued-yeerdaklegedgi bangus gudimalad. A-ulale, geg Bab-Dummad-walikaa gumarsunnad.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Degi-inigwele, Bab-Dummad e-anmargi-nued-binsaed-wilubsulinadba, na-e-abegedba isgussuliyob dule-daknonidaed. Cristo-Jesús dulemar-abonogega-burgwisadba, dulemar-baknonikidgi, Bab-Dummad isgussuliyob dule-daknonidaed.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Bab-Dummad isgued-eliegala nakrusgi Cristo-Jesús-oburgwisad. Ar Cristo-e-ablis-ariosadgi-bensulidgi, isgued elileged. Deyobi, Bab-Dummad imaksad, adi, e-igar-innikigwad-imaked oyogegar. Iduardi, Bab-Dummad na san-bargaed-nikadbali, isgued-epennemalad bela elinonikid.
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Ar emigindi, Bab-Dummadi, na e-igar-innikigwad-imaked-oyogegala, Jesucristo-uksad. Deyobi, Bab-Dummad, dule-innikigwad gued, deginbali, dulemar-Jesúsʼgi-bensurmalad-isgussuliyob imakbalid.
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Degite, ¿bia san-dummarba-imakleged nadsunna? We-igar bergunoniki. ¿Ar ibi-igar-maidba bergunonisunna? ¿Moisés-Igar-Maid-imakedba bergusa? Suli, abarsuli. Ar unnila Jesúsʼgi-bensuli-guedba bergunonikid.
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 Degisoggu, anmar sogsundo, dule Bab-Jesúsʼgi-bensulidba isgussuliyob daklenonidaye. Moisés-Igar-Mesisad-ibmar-imaklegedba isgussuliyob daklenonidasurye.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 ¿Ar Bab-Dummadde unnila Judíoʼmar-e-Bab-Dummadbisi?
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Ar ade, unnila Bab-Dummad wargwenna gued. Bab-Dummad, Judíoʼmar-Jesúsʼgi-bensulidba, degi, Judíoʼsurmalad-Jesúsʼgi-bensulidba, we-dulemar-isgussuliyob daknonikoed.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 Degisoggu, anmar Jesúsʼgi-bensulidba Moisés-Igar-Maidi, ¿bar maisuliyob dakode? Suli. Aka bur anmar, we-Moisés-Igar-Mesisad bur ogannoged.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.