Oséias 1
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Deunni, Judá-dulemar-e-reymar Uzías, Jotam, Acaz, degi, Ezequías, negsemamaigusad-ibagangine, degi, Israel-dulemar-e-rey Joás-machi-Jeroboam neg-semaigusmogad-ibagangine, Bab-Jehová weyob Beeri-machi-Oseasʼga sunmaknonikid.
1 Palavra do Senhor dirigida a Oséias, filho de Beeri, no tempo de Ozias, de Joatã, {de Acaz e de Ezequias}, reis de Judá, e no tempo de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel.
2 Gebedgi, Bab-Jehová weyob Oseasʼga sunmaksad. Weyob ega sogsad: “Be nao, ome-gambasaed be nikuna, ebo be anagan-nikuo. Ar Israel-dulemar bela nue-isgusbukwad, ar bela angi bangudmalad.”
2 Início da Palavra do Senhor a Oséias. Disse o Senhor a Oséias: Vai e desposa uma mulher dada ao adultério, e aceita filhos adulterinos, porque a nação procedeu mal para com o Senhor.
3 Degine, geb Oseas Bab-Dummad-sogedba imaksad. Agi, Oseas Diblaim-e-sisgwa Gomerʼye-nugad nikunonikid. Degiidbali, Gomer gurgin-nika gunonikid, geb ega susugwa uklenonikid.
3 Foi-se ele e desposou Gomer, filha de Diblaim. Esta concebeu e deu-lhe um filho.
4 Geb degine, Bab-Jehová Oseasʼga sogded: “We-susugwa Jezreelʼye be onug-imako. Ar ade, emisgwasaale, an Jehú-e-gwenadgan sabsur-wiogoed. Ar Jehúʼde Jezreel-nebagi dulemar-ogilos gusad. Deyob an Israel-yar-selemaid ilagwen-obelogar imakoed.
4 O Senhor disse a Oséias: Chama-o Jezrael, porque dentro em breve punirei a casa de Jeú pelos massacres de Jezrael, e porei fim à dinastia da casa de Israel.
5 We-ibagangine, Jezreel-nebagi Israel-dulemar-e-bila-onomalad-e-gargangued an obelogoed.”
5 Naquele dia quebrarei o arco de Israel na planície de Jezrael.
6 Geb ibagan-nasadgi, Gomer gurgin-nika gunonibalid, geb ega bunolo uklenonikid. Degine, geb Bab-Jehová Oseasʼga sogded: “We-goe Lo-Ruhamaʼye be onugsao. A-sogleged, ‘wiledaklegarsulidye.’ Ar ade, bar an Israel-dulemar wiledakosulid, ar e-isgusmalad an ega eliosulid.
6 Ela concebeu de novo e deu à luz uma filha. O Senhor disse a Oséias: Chama-a Lo-Ruhama, porque não terei mais amor à casa de Israel, mas a exterminarei completamente.
7 Unnila Judá-dulemarginbi an ise-wile binsaoed, a-dulemardi an bendakoed. Bila-onogedgi Judá-dulemar-bendakegala, warsi an abesulid, es-suid an abesurbalid, molimar an abesurbalid, dule-moligi-sii-urwemalad an abesurbalid. Ar anbi walagwen unni gued. Ar ani an e-Bab-Dummad gued, ani an bendakoed.”
7 {Amarei entretanto a casa de Judá e os salvarei pelo Senhor, seu Deus. Não os salvarei pelo arco e pela espada e pela guerra, nem pelos cavalos e cavaleiros}.
8 Lo-Ruhama mam-iargusgu, Gomer, gannar gurgin-nika gunonibalid, geb gannar ega susugwa-uklenonikid.
8 Tendo desmamado Lo-Ruhama, concebeu de novo e deu à luz um filho.
9 Agine, Bab-Jehová Oseasʼga sogded: “Lo-Ammiʼye be onug-imako. A-sogleged, ‘an-dulamarsulidye.’ Ar bemar bar an-dulasurmalad, degine, bar an be-Bab-Dummadsurmogad.
9 O Senhor disse: Chama-o Lo-Ami, porque já não sois meu povo e eu não sou vosso Deus.
10 ”Ar ibagwengine, Israel-dulemar ukub-merguedyob dule-bukib-gunonimaloed. Dogdar-merguedba geg wilubsalege, geg ebislege gunonimaloed. Bia e-annik soglesa, ‘an-neggwebursulidye,’ agine, ‘Bab-Dummad-Dula-Maid-e-mimmiganye’ bilenonikoed.
10 Os filhos de Israel serão tão numerosos como a areia do mar, que não se pode medir nem contar. Em lugar de se lhes dizer: Lo-Ami, serão chamados Filhos do Deus vivo.
11 Judá-dulemar, Israel-dulemarbo ambikunonimaloed, agi, e-iduedga dule-gwensak onugsanonimaloed. Gannar dule-soggwennayob e-yargi ambikudmaloed. Ar Jezreelʼga iba-dummad nagunonikoed.”
11 Os filhos de Judá e de Israel se reunirão, constituirão para si um único chefe e transbordarão de seu território, porque será grande o dia de Jezrael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.