Números 1

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Israel-dulemar birgabogus gaka nii-warbo-ibagwengusa Egipto-yargi-bukwa ainisgusmaladgine, Bab-Jehová Sinaí-nega-dulesulidganba, dulemarbo-ambikued-neggi, Moisésʼga sunmaksad. Weyob ega sogded:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião:
2 “Bela Israel-dulemar be ebiso, na e-dadgan-e-dadganba, na e-gwenadgan-e-gwenadganba be ebiso. Bela machergan-irba e-nug be meso.
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima,
3 Bee be, be-ia-Aarónʼbo, dulemar-ilekwaa na e-sordamar-bukwadba machergan birga-durgwen (20) nikamalad, degi, birga-durgwen-obine (20+) nikamalad, sunna dule-bila-onogedse-namalad be ebiso.
3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão.
4 Bemar-bendakega bemar-dadgan-warambe-gakabogwad-war-wargwengi, neguyagi-dummadga-gudiid be suoed.”
4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai.
5 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “We-dulemala, bemar-bendakmaloedid:
5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur;
6 Simeón-e-wagansik, Zurisadai-machi-Selumiel.
6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai;
7 Judá-e-wagansik, Aminadab-machi-Naasón.
7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab;
8 Isacar-e-wagansik, Zuar-machi-Natanael.
8 de Issacar, Natanael, filho de Suar;
9 Zabulón, e-wagansik, Helón-machi-Eliab.
9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom;
10 José-e-masmalasikdi:
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur;
11 Benjamín-e-wagansik, Gedeoni-machi-Abidán.
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão;
12 Dan-e-wagansik, Amisadai-machi-Ahiezer.
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 Aser-e-wagansik, Ocrán-machi-Pagiel.
13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã;
14 Gad-e-wagansik, Deuel-machi-Eliasaf.
14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel;
15 Neftalí-e-wagansik, Enán-machi-Ahira.”
15 de Neftali, Aira, filho de Enã".
16 Wemala, dule-dummagan-nuga-nikamalad Israel-dulemar-dadgan-warambe-gakabogwad-abargi (12) onugsalesmalad-dake.
16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel.
17 Degisoggu, Moisés, degi, Aarón, we-dulemar-nugsalesmaladse e-nugba ese gochasunnad.
17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão
18 Nii-warbogwad gebe-iba-onodedgi, Moisés bela dulemar-danar urbisad. Geb degine, machergan na e-dadgan-e-dadganba, na e-gwenadgan-e-gwenadganba bela e-nugmar mesisad. Bela machergan birga-dulagwen-nikad (20), degine, birga-dulagwen-obine-nikamaladi (20+), e-nugmar narmaklesad.
18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima,
19 Ar Bab-Jehová igi Moisésʼga-sogsagusa, deyob, Moisés Sinaí-nega-dulesulidganba dulemar-ebichisad.
19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai.
20 Rubén, Israel-e-machi-sailagined, a-e-wagan, na e-dadgan-e-dadganba, degine, na e-gwenadgan-e-gwenadganba, na wala-walagwen,
20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
21 Rubén-wagan, mili-dulabo-gakanergwa gaka dulataled-ilatar-mergu (46,500) dakleardo.
21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem.
22 Simeón-wagan, na-e-dadgan-e-dadganba, na e-gwenadgan-e-gwenadganba, na wala-walagwen,
22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
23 Simeón-wagan, mili-dulabo-gakambe-gakabakebak gaka dulataled-ilapaa-mergu (59,300) dakleardo.
23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão.
24 Gad-wagan, na e-dadgan-e-dadganba, na e-gwenadgan-e-gwenadganba, na wala-walagwen,
24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
25 Gad-wagan, mili-dulabo-gakatar gaka dulataled-ilanergwa gaka dulabo-gakambe-mergu (45,650) dakleardo.
25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad.
26 Judá-wagan, na e-dadgan-e-dadganba, na e-gwenadgan-e-gwenadganba, na wala-walagwen,
26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
27 Judá-wagan, mili-dulapaa-gakambe-gakabake gaka dulataled-ilanergwa-mergu (74,600) dakleardo.
27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá.
28 Isacar-wagan, na e-dadgan-e-dadganba, na e-gwenadgan-e-gwenadganba, na wala-walagwen,
28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
29 Isacar-wagan, mili-dulabo-gakambe-gakabake gaka dulataled-ilabake-mergu (54,400) dakleardo.
29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar.
30 Zabulón-wagan, na e-dadgan-e-dadganba, na e-gwenadgan-e-gwenadganba, na wala-walagwen,
30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
31 Zabulón-wagan, mili-dulabo-gakambe-gakagugle gaka dulataled-ilabake-mergu (57,400) dakleardo.
31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon.
32 José-masmaladi, Efraín-wagansik, na e-dadgan-e-dadganba, na e-gwenadgan-e-gwenadganba, na wala-walagwen,
32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
33 Efraín-wagan, mili-dulabo gaka dulataled-ilatar-mergu (40,500) dakleardo.
33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim.
34 Manasés-wagansikdi, na e-dadgan-e-dadganba, na e-gwenadgan-e-gwenadganba, na wala-walagwen,
34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
35 Manasés-wagan, mili-dulagwen-gakambe-gakabo gaka dulataled-ilabo-mergu (32,200), dakleardo.
35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés.
36 Benjamín-wagan, na e-dadgan-e-dadganba, na e-gwenadgan-e-gwenadganba, na wala-walagwen,
36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
37 Benjamín-wagan, mili-dulagwen-gakambe-gakatar gaka dulataled-ilabake-mergu (35,400), dakleardo.
37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim.
38 Dan-wagan, na e-dadgan-e-dadganba, na e-gwenadgan-e-gwenadganba, na wala-walagwen,
38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
39 Dan-wagan, mili-dulapaa-gakabo gaka dulataled-ilagugle-mergu (62,700) dakleardo.
39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã.
40 Aser-e-wagan, na e-dadgan-e-dadganba, na e-gwenadgan-e-gwenadganba, na wala-walagwen,
40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
41 Aser-wagan, mili-dulabo-gakagwensak gaka dulataled-ilatar-mergu (41,500) dakleardo.
41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser.
42 Neftalí-wagan, na e-dadgan-e-dadganba, na e-gwenadgan-e-gwenadganba, na wala-walagwen,
42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
43 Neftalí-wagan, mili-dulabo-gakambe-gakapaa gaka dulataled-ilabake-mergu (53,400) dakleardo.
43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali.
44 Moisés, Aarón, degi, Israel-dummagan-na-e-dadgangi-war-wargwen-sulearmalad, we-dulemar-ebichismalad.
44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal.
45 Bela Israel-dulemar birga-durgwen-nikad (20), degine, birga-durgwen-obine-nikamalad (20+), sunna dule-bila-onogedse-namalad-e-nugmar, na e-gwenadgan-e-gwenadganba bela mesilesad.
45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
46 Bela Israel-dulemar-e-nug, mili-dulataled-ilanergwa-gakapaa gaka dulataled-ilatar gaka dulabo-gakambe-mergu (603,550) mesilesad.
46 somaram o total de 603.550.
47 Leví-wagandi, na e-gwenadgan-e-gwenadganba, amardi Israel-dulemar-baiganba ebislessurmalad.
47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais.
48 Ar ade, Bab-Jehová Moisésʼga sogsagusad:
48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés:
49 “Unnila Leví-waganbi Israel-dulemar-abargi be ebisosulid.
49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel.
50 Be, Levita-dulemar Dulemar-Anbo-Igar-Mesisad-E-Neg-dakega be imakoed. Degine, a-neggi-ibmar-ebulemalad, degi, bela a-negga-ibmar-ebulemalad-dakega, be imakbaloed. Levita-dulemala, anse-goled-neg-sunna-seleged, degine, bela e-ibmarmar-agi-ebulemalad semaloed. Degine, Levita-dulemarbi agi arbamaloed. Degine, a-neg-dikar-ebilis megmaloed. A-ular, Leví-e-wagan be ebisosulid.”
50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo.
51 Bab-Dummad Moisésʼga sogdebalid: “Anse-goled-neg-sunna-seleged seledsokalile, Levita-dulemar a-neg earoed. A-neg gannar osisokarmalale, Levita-dulemar osimarbaloed. Dule-baid, Levita-dulesulid a-negse warmaksale, oburgwilegoed.
51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte.
52 Israel-dulemar na danar-danar, degine, na e-bander-e-bander-urba ambikumaloed. E-sordamar-bila-onomalad-ilemakar ega soglesadba ambikumaloed.
52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas.
53 Levita-dulemardi, Dulemar-Anbo-Igar-Mesisad-E-Neg-dikar-ebilis ambikumaloed, adi, melle an-urwed Israel-dulemargi yolegegar. Levitaʼmar, Dulemar-Anbo-Igar-Mesisad-E-Neg edarboed.”
53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho".
54 Israel-dulemala bela Bab-Jehová-Moisésʼga-ibmar-sogsadba imaksamalad. Ar deyob bela imaksamardo.
54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.