Neemias 6
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB
1 Sanbalat, Tobías, Árabe-dule Gesemʼye-nugadi, degi, an-isdarmalad-baigan itoarmargua, Jerusalén-neggwebur-galu-matusulid an nudaksaye, degine, yaa-ollogwad sateye, bela bato atisye. (Ar a-ibagangi amba yoo yawagakmar nasikleged).
1 Quando Sambalate, Tobias e Gesem, o arábio, e o resto dos nossos inimigos souberam que eu já tinha edificado o muro e que nele já não havia brecha alguma, ainda que até este tempo não tinha posto as portas nos portais,
2 Degidgine, Sanbalat, degi, Gesem anga gayaburba barmiarmalad, sogsiid: “Neba-Onoʼye-nugadgi, neggwebur-burwigana-gwensakgi anmar abingumalo.”
2 Sambalate e Gesem mandaram dizer-me: Vem, encontremo-nos numa das aldeias da planície de Ono. Eles, porém, intentavam fazer-me mal.
3 Geb agine, amarga dule gayaburba-berbemalad an barmisad, ega sogega: “Ande bela-bela arbaed nue-nikaye, arbaed-dummad an imaknaye. Degisoggu, bemar-abinguega an naele, an-arbaed galegodole.”
3 E enviei-lhes mensageiros a dizer: Estou fazendo uma grande obra, de modo que não poderei descer. Por que cessaria esta obra, enquanto eu a deixasse e fosse ter convosco?
4 Ilabake, gannar-gannar anga we-gayaburba barmisad. Degi, ilabake, gannar-gannar an abinsasmogad.
4 Do mesmo modo mandaram dizer-se quatro vezes; e do mesmo modo lhes respondi.
5 Ilataledgine, Sanbalat na e-maiba anga garda-argaar barmialid.
5 Então Sambalate, ainda pela quinta vez, me enviou o seu moço com uma carta aberta na mão,
6 Gardagi weyob narmakar-naid:
6 na qual estava escrito: Entre as nações se ouviu, e Gesem o diz, que tu e os judeus intentais revoltar-vos, e por isso tu estás edificando o muro, e segundo se diz, queres fazer-te rei deles;
7 Degine, bede Bab-Dummad-gayaburba-barsogmalad-onugsasye, adi, amar Jerusalén-neggweburgi begi sogmalagar: ‘Judá-yargi anmar rey-nikamarye.’ Ar Rey-Artajerjesʼse we-gayaburba warmakosoggu, be anmarse dage, anmar sunmakmalagar.”
7 e que constituíste profetas para proclamarem a respeito de ti em Jerusalém: Há rei em Judá. Ora, estas coisas chegarão aos ouvidos do rei; vem pois, agora e consultemos juntamente.
8 Geb degine, an abin-imaksad: “Bela be ibmar-sogedi bela gakanbiid. Ar na be wargwengi yogasaar gordiid.”
8 Então mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes, coisa nenhuma sucedeu, mas tu mesmo o inventas.
9 Ar ade, wemar binsa yamo anmar-ogwayebimalad. Binsamalad ar deyobile, anmarde bar arbabi gudagosurmarye.
9 Pois todos eles nos procuravam atemorizar, dizendo: As suas mãos hão de largar a obra, e não se efetuará. Mas agora, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
10 Geb a-sorbali, Delaía-machi-Semaías-negse an nadsunnad. Semaíasʼde, Mehetabel-e-wagwad, a-dule na e-neggi nomaisulid. Geb anga sokalid:
10 Fui à casa de Semaías, filho de Delaías, filho de Meetabel, que estava em recolhimento; e disse ele: Ajuntemo-nos na casa de Deus, dentro do templo, e fechemos as suas portas, pois virão matar-te; sim, de noite virão matar-te.
11 Ar andi an abin-imakded:
11 Eu, porém, respondi: Um homem como eu fugiria? e quem há que, sendo tal como eu, possa entrar no templo e viver? De maneira nenhuma entrarei.
12 Ar ade mag an daksad, Bab-Dummad Semaías-barmiarsulid. Ar we-dule deyob sogedi, Tobías, Sanbalatʼbo we-dule-binsaed-gasad, ar manigi baksad deyob sogegar.
12 E percebi que não era Deus que o enviara; mas ele pronunciou essa profecia contra mim, porquanto Tobias e Sambalate o haviam subornado.
13 Ar ade, Semaías manigi baklesad, adi, an-ogwayegar, an-oichogegar. Ade, Tobías, Sanbalat-ebo binsasmalad, deyobi an-imaksale, angi isdar sunmakmaloed, an-nug oichomaloed.
13 Eles o subornaram para me atemorizar, a fim de que eu assim fizesse, e pecasse, para que tivessem de que me infamar, e assim vituperassem.
14 “An-Bab-Dummadye, Tobías, Sanbalatʼbo, na e-ibmar-imaksadi be ebinsao. Deginbali, Bab-Dummad-gayaburba-barsoged-bundor-Noadías, degi, Bab-Dummad-gayaburba-barsoged-baigan, an-ogwayebi-gusmaladi be ebinsabalo.”
14 Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, conforme estas suas obras, e também da profetisa Noadias, e dos demais profetas que procuravam atemorizar-me.
15 Jerusalén-neggwebur-e-galu-matusulid-soblenaidi, nii-Elulʼye-nugad iba-dulagwen-gakatargi bergusad. Galu-matusulidgi, iba-dulabo-gakambe-gakabo (52) nue egi arbalesad.
15 Acabou-se, pois, o muro aos vinte e cinco do mês de elul, em cinqüenta e dois dias.
16 Anmar-isdarmalad itoarmargu, anmarde arbaed-obelosye, bela anmar-dikarba-dulamar-bukwad, dobe-itonadmalad. Bela amala na nug-bipii itonadmalad. Amar mag itosmalad, we-arbaed anmar-Bab-Dummad-sogedba imaklesad.
16 Quando todos os nosso inimigos souberam disso, todos os povos que havia em redor de nós temeram, e abateram-se muito em seu próprio conceito; pois perceberam que fizemos esta obra com o auxílio do nosso Deus.
17 A-ibagangi, Judá-yargi dummaganga-mamaid, Tobíasʼga bukidar garda barmimai-gusmalad, degine, Tobíasʼmoga bukidar amarga garda barmimai-gusmogad.
17 Além disso, naqueles dias o nobres de Judá enviaram muitas cartas a Tobias, e as cartas de Tobias vinham para eles.
18 Adega, bukidar-dummagan-Judá-yargi-mamaid Tobíasʼba nanaimalad. Ar ade, Tobías, Ara-machi-Secanías-e-sapinid. Degine, Tobías-machi-Johanán, Berequías-machi-Mesulam-sisgwa nikusad.
18 Pois muitos em Judá estavam ligados a ele por juramento, por ser ele genro de Secanias, filho de Ará, e por haver seu filho Joanã casado com a filha de Mesulão, filho de Berequias.
19 Deginbali, bukidar-dulemar Tobías-ibmar-nuegan-imaked an-asabin sognonidamalad. Geb degine, bela an ibmar-sogdaed, Tobíasʼga sogdapdamalad. Degine, Tobías yamo an-ogwayega, anse gardamar barmimai-gusad.
19 Também as boas ações dele contavam perante mim, e as minhas palavras transmitiam a ele. Tobias, pois, escrevia cartas para me atemorizar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.