Neemias 4
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Sanbalat itoargu, anmar Jerusalén-neggwebur-e-galu sobnanaiye, bela-bela sae-itoded, geb nue-uluded. Agine, Judíoʼmargi dododed.
1 Sambalate ficou furioso quando soube que estávamos reconstruindo o muro. Indignou-se e zombou dos judeus.
2 Geb Sanbalat e-gwenadgan-wagab, degi, Samaria-sorda-bila-onomalad-wagab sogded:
2 Disse na presença de seus companheiros e dos oficiais do exército samaritano: “O que esse punhado de judeus fracos pensa que está fazendo? Imaginam que serão capazes de construir o muro em um dia só porque ofereceram alguns sacrifícios? Pensam que podem fazer algo com as pedras queimadas que tiraram de um monte de entulho?”.
3 Sanbalat weyob sogsagu, deunni, Amón-dule Tobías, e-dikarba gwichid. We-dule sogdemogad:
3 Tobias, o amonita, estava ao seu lado e comentou: “Basta uma raposa subir lá, e esse muro de pedra desaba!”.
4 Degi, an Bab-Dummadse goted:
4 Então orei: “Ouve-nos, nosso Deus, pois estamos sendo ridicularizados. Que essa zombaria caia sobre a cabeça deles, e que eles próprios se tornem prisioneiros numa terra estrangeira!
5 Bab-Dummad, ar we-dulemar galu-sobnanaidgi sunnasur sunmaksamarsoggu,
5 Não ignores sua culpa. Não apagues seus pecados, pois provocaram tua ira aqui, diante dos construtores”.
6 Degisoggu, anmar anba galu-matusulid sobnai-guarmarsunnad. Ar dulemar bela-bela nue yeer-itogedgi arbanai gusmarsoggu, bato negabargus anmar galu onakmalad.
6 Por fim, o muro foi reconstruído até metade de sua altura ao redor de toda a cidade, pois o povo trabalhou com entusiasmo.
7 Ar Sanbalat, Tobías, Árabe-dulemar, Amón-dulemar, degi, Asdodʼginmalad itoarmargu, Jerusalén-neggwebur-e-galu-matusulid gannar soblenaiye, degine, galumar bato nue edilemaiye, amar nue bela-bela sae-itosmalad.
7 No entanto, quando Sambalate, Tobias, os árabes, os amonitas e os asdoditas souberam que a obra avançava e que as brechas no muro de Jerusalém estavam sendo fechadas, encheram-se de ira.
8 Degisoggu, we-dulemar igar-amismalad, adi, Jerusalénʼgi gwisgunamalagar, bela Jerusalén-neggwebur oichomalagar.
8 Eles planejaram vir, lutar contra Jerusalém e causar confusão em nosso meio.
9 Geb degine, anmardi anmar-Bab-Dummadse goted. Degidgine, anmar igar-amisad, mutikidba, degi, ibginedba sordamar neggi-nakulegega ogwismaloye.
9 Mas nós oramos a nosso Deus e colocamos guardas na cidade de dia e de noite para nos proteger.
10 Deunni, Judá-yargi-bukmaladdi sogdemalad:
10 Então o povo de Judá começou a se queixar: “Os trabalhadores estão cansados, e ainda há muito entulho para remover. Não seremos capazes de construir o muro sozinhos”.
11 Degine, anmar-isdarmalad sogdemalad: “Melle anmar-wisguega anmar imakmalo, degi, melle anmar-dakega imakmarbalo. Judíoʼmar bato yaba-gudii anmar-dakdamaloed, geb agi, anmar oburgwemaloed. Deyob anmar imakoed, adi, melle galu-matusulid bar-nudakmalagar.”
11 Enquanto isso, nossos inimigos diziam: “Antes que eles se deem conta do que está acontecendo, cairemos sobre eles e os mataremos, acabando com seu trabalho”.
12 Judíoʼmar-gwenna-gwenna amar-abargi-mamaimalad bali-bali anmarga sognonidamalad: “Sanbalat-sordamala ukiar bemargi galagwensuli baidsik-baidsik bemar-bukwadgi gwisgunonimaloye.”
12 Os judeus que moravam perto dos inimigos nos disseram diversas vezes: “Eles virão de todas as direções e nos atacarão!”.
13 Geb agine, dulemar e-gwenadgan-e-gwenadganba danar-danar an oambikusad. Guakwa es-suidgi gani-gani an oambikusad. E-sigu, e-gingi bato guar-guar gani, galu-matusulid-dikarba, bur-baisursunna-anmargi-ubogedgi an amar-urbisad.
13 Por isso, coloquei guardas armados atrás das partes mais baixas do muro e nos lugares mais expostos. Dividi-os por famílias, para que montassem guarda armados com espadas, lanças e arcos.
14 Geb degidgine, neg nue an daksagua, an gwichiguded. Geb agi, dummaganga, sorda-idumaladga, degi, bela dulemarga an sogded: “Melle anmar-isdarmalad-abin gwayemalo. Nue insamalo, Bab-Dummad, dule-dummadid, bela-gangued-nika-maid. Be-gwenadgan-ular, be-masmala-ular, be-bunamala-ular, be-omegan-ular, degi, be-negyaur-ular be bila-onomalo.”
14 Examinei a situação, reuni os nobres, os oficiais e o restante do povo e lhes disse: “Não tenham medo do inimigo! Lembrem-se do Senhor, que é grande e temível, e lutem por seus irmãos, seus filhos, suas filhas, suas esposas e seus lares!”.
15 Anmar-isdarmalad wisguarmalad, anmarde guakwaa bukwamarye, ar e-igar-mesismalad Bab-Dummad ei obelosye. Agi, anmar gannar galu-matusulid sobdemalad, na egad-egad arbaed imakdemalad.
15 Quando nossos inimigos descobriram que sabíamos de seus planos e que Deus os havia frustrado, todos nós voltamos ao trabalho no muro.
16 A-iba-onoded-akar, an-sordamar-negabar arbananai gusad. Abaladi, guakwaa e-ilawar-swiswidikmalad, e-sigu-abgaed, warsi, degi, e-binasgargi mor-esgorobiid-yoi gudii gusmalad. Judá-dummagan guakwa-bukwamarmogad e-sordagan-bendakega.
16 Dali em diante, porém, apenas metade de meus homens trabalhava, pois a outra metade ficava de guarda com lanças, escudos, arcos e couraças. Os líderes ficavam na retaguarda de todo o povo de Judá,
17 Dulemar galu-matusulid-sobnanaidi, degi, dulemar-ibmar-berbemaladi, sakwa-nailiki arbananai gusad, sakwa-baidsikdi eswar-gani gunanai gusad.
17 que construía o muro. Os trabalhadores prosseguiram com a obra; com uma das mãos levavam as cargas, enquanto, com a outra, seguravam uma arma.
18 Ar dule-galu-sobnanaimaladdi, na e-sadergi es-suid-nai gunanai gusmarbalid. Deyob arbananai gusmalad. Dule gar-trompeta-ogoleddi an-dikarba gwichid.
18 Todos os construtores tinham uma espada presa à cintura. O tocador de trombeta ficava comigo para dar o sinal de alerta.
19 Ar ade dummaganga, dule-nue-nug-nikamaladga, degine, bela dulemar-baiganga an sogsad: “We-arbaedi, arbaed-dummadid, bipisulid. Emide, anmar galugi banna-banna dika-dikasur gunanaid.
19 Então expliquei aos nobres, aos oficiais e ao restante do povo: “A obra é extensa, e estamos muito separados uns dos outros ao longo do muro.
20 Degisoggu, ar bia gar-trompeta gole bemar itogoe, asik bemar anmarbogwa ambikunonimalo. Ar anmar-Bab-Dummad bila-onolegedgi anmar-ular gwisguoed.”
20 Quando ouvirem o toque da trombeta, corram para onde ele soar. Nosso Deus lutará por nós”.
21 Degisoggu, deyobi anmar arbananai gusmalad. Dad-nakwialid-akar, neg-mutikguedse anmar arbaed indakdedamalad. Dule-negabala arbananai gusmalad, baigan-abaladdi eswar-gani guakwaa nakulebukwa gusmalad.
21 Trabalhávamos o dia inteiro, do nascer ao pôr do sol, e metade dos homens estava sempre de guarda.
22 Geb degine, dulemarga an sogsabalid: “Bemala, be-bendakmaladmala Jerusalén-neggwebur-yaba be ambikumalo, adi, mutiki be nakulemalaga, ibgindi bemar arbamaloed.”
22 Nessa ocasião, eu disse aos que moravam fora dos muros que passassem a noite em Jerusalém. Assim, eles e seus servos poderiam ajudar na guarda à noite e trabalhar durante o dia.
23 A-ulale, an-gwenadgan, an-sapingana, degi, sordamar-an-edarbemaladi, bipisaale binsa-gannaa-bukwadasurmalad, unnila obsokalirbi geb bogiguddamalad.
23 Nenhum de nós — nem eu, nem meus parentes, nem meus servos, nem os guardas que estavam comigo — trocava de roupa. Carregávamos sempre nossas armas, até mesmo quando íamos beber água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.