Levítico 2

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be soge: ‘Dule-gwensak anga ibmar-gwag-gulleged ukele, e-madubur-bur-nued sedagoed. A-madubur-birgine, olivo-gwallu, degi, ina-wawadikid eogoed.
1 Quando um homem oferecer cereais ao Senhor Deus, deverá moer o cereal, tirando dele a melhor farinha. Depois de misturar azeite e incenso na farinha,
2 A-sorbali, we-dule, Aarón-masmala-dule-irwa-Bab-Dummadse-gormaladse we-madubur sedoed. Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, argan-nukgwen, we-madubur-olivo-gwallubo-oburaled, degi, ina-wawadikidmala suoed. Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, we-madubur ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ogumakoed, adi, ebinsamalaga we-ibmar-gwagmar Bab-Jehová bemarga ukmaid. We, ibmar-ogumakar-uklegedid, Bab-Jehováʼga soogi-ogumakar ibmar-ukleged yeer-yapannedid.
2 ele a entregará aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Um dos sacerdotes pegará um punhado da farinha com o azeite e o incenso e o queimará no altar para lembrar que a oferta toda é dada a Deus. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável ao Senhor .
3 Ibmar-ukleged-obichaddi, Aarónʼgadga, degi, e-masmalagadga guoed. Bab-Jehováʼga soogi-ogumakar-ibmar-uklemalad-bamaladba we-ibmar-ukleged bur-ise-islidikidid.
3 O resto da oferta de cereais é dos sacerdotes, que são descendentes de Arão; é a parte mais sagrada, pois foi tirada da oferta dada a Deus, o Senhor .
4 ” ’Ar be Bab-Jehováʼga ibmar-gwag-gulleged soogi-yoar uknaile, ega be madu-olo bur-madubur-nuedgi-imakaled-inasulid, olivo-gwalluba-omukualed be ukoed, madu-dibyaled-inasulid, olivo-gwallugi-magaled be ukoed.
4 Se a oferta de cereais forem pães assados no forno, eles deverão ser feitos da melhor farinha, mas sem fermento. Os pães podem ser grandes, feitos de farinha misturada com azeite, ou então pequenos e achatados, passando-se um pouco de azeite por cima.
5 ” ’Ar be Bab-Jehováʼga ibmar-gwag-gulleged dibyar ukele, bur-madubur-nuedgi-imakaled-inasulid, olivo-gwalluba-omukualed be ukoed.
5 Se a oferta forem pães assados na grelha, eles deverão ser feitos de farinha misturada com azeite, mas sem fermento.
6 We-madu-dibyaled, be bisge-bisge imakoed, geb olivo-gwallu be egi eogoed. We, Bab-Jehováʼga ibmar-gwag-gulleged ibmar-uklegedid.
6 Quando fizer a oferta, o homem deverá partir o pão em pedaços e derramar azeite em cima.
7 ” ’Ar be Bab-Jehováʼga ibmar-gwag-gulleged bormogi-duar ukele, bur-madubur-nuedgi-imakaled, olivo-gwalluba-omukualed be ukoed.
7 Se a oferta forem pães assados na frigideira, eles deverão ser feitos de farinha misturada com azeite.
8 Weyobi, ibmar-gwag-gulleged we-ibmarmarba guagwar-imaklesad, Bab-Jehováʼga be sedoed, degi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga be ukoed. Geb agine, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled ibmar-ogumakar-ukleged-ailase sedoed.
8 Apresente a Deus, o Senhor , essas ofertas de cereais; entregue ao sacerdote, e ele as levará ao altar.
9 Agi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, argan-nukgwensaar we-ibmar-ukleged ogumakoed, adi, bemar ebinsamalaga: Ani, Bab-Jehová, an bemarga bela ibmar uked. We, ibmar-ogumakar-uklegedid, Bab-Jehováʼga soogi-ogumakar ibmar-ukleged yeer-yapannedid.
9 Ele pegará uma pequena parte da oferta e a queimará no altar para lembrar que a oferta toda é dada a Deus. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável ao Senhor .
10 Ibmar-ukleged-obichaddi, Aarónʼgadga, degi, e-masmalagadga guoed. Bab-Jehováʼga soogi-ogumakar-ibmar-uklemalad-bamaladba we-ibmar-ukleged bur-ise-islidikidid.
10 O resto da oferta de cereais é dos sacerdotes, que são descendentes de Arão; é a parte mais sagrada, pois foi tirada da oferta dada a Deus, o Senhor .
11 ” ’Be Bab-Jehováʼga ibmar-gwag-gulleged-ukleged-ukedi, bipisaale madu-inaba, degi, achanisba be oburosulid. Ar ade, Bab-Jehováʼga soogi-ibmar-ogumakar-ukleged bipisaar madu-ina-nika, degi, achanis-nika ogumaklegosulid.
11 Nenhuma oferta de cereais será preparada com fermento; nem fermento nem mel deverão ser usados em nenhuma oferta apresentada a Deus, o Senhor .
12 Bab-Jehováʼga gebe-ibmar-sanmaksamalad-uklegedbali, achanis, degi, madu-ina be ukoed. Degi-inigwele, Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ibmar-ukleged-yeer-yapannedyobi be ukosulid.
12 Ofereça ao Senhor os cereais que forem colhidos primeiro; mas essa oferta não será queimada no altar.
13 ” ’Bela ibmar-gwag-gulleged-ukleged, baluba be imakoed. Ar balu Bab-Dummad-bebo-igar-mesisad-e-wilub gued. Degisoggu, bela be-ibmar-uklegedgi balu be mesoed.
13 Tempere com sal todas as ofertas de cereais, pois o sal representa a aliança que Deus fez com o seu povo. Toda oferta de cereais deverá ser temperada com sal.
14 ” ’Bab-Jehováʼga ibmar-gwag-gulleged-gebe-sanmaklesad be ukele, soogi e-warmarbela be yooed, degi, e-gwagmar-nagale be ukoed. We, be-ibmar-gwag-gulleged-gebe-sanmaklesad-uklegedid.
14 Quando a primeira parte da colheita de cereais for oferecida a Deus, o Senhor , leve grãos de espigas verdes, esmagados e torrados no fogo.
15 A-birgine, olivo-gwallu, degi, ina-wawadikid be eogoed. We, ibmar-gwag-gulleged-uklegedid.
15 Ponha azeite e incenso em cima dessa oferta.
16 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, argan-nukgwensaar, we-ibmar-gwag-nagaled-olivo-gwalluba-oburaled, degi, bela ina-wawadikidmala ogumakoed, adi, bemar ebinsamalaga: Ani, Bab-Jehová, an bemarga bela ibmar ukmaid. We, Bab-Jehováʼga soogi-ogumakar-ibmar-uklegedid.’ ”
16 Aí o sacerdote queimará no altar uma parte dessa oferta de cereais, junto com o azeite e o incenso, para lembrar que a oferta toda é dada a Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.