Levítico 2

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be soge: ‘Dule-gwensak anga ibmar-gwag-gulleged ukele, e-madubur-bur-nued sedagoed. A-madubur-birgine, olivo-gwallu, degi, ina-wawadikid eogoed.
1 Quando alguma pessoa fizer oferta de manjares ao Senhor , a sua oferta será de flor de farinha; nela, deitará azeite e, sobre ela, porá incenso.
2 A-sorbali, we-dule, Aarón-masmala-dule-irwa-Bab-Dummadse-gormaladse we-madubur sedoed. Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, argan-nukgwen, we-madubur-olivo-gwallubo-oburaled, degi, ina-wawadikidmala suoed. Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, we-madubur ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ogumakoed, adi, ebinsamalaga we-ibmar-gwagmar Bab-Jehová bemarga ukmaid. We, ibmar-ogumakar-uklegedid, Bab-Jehováʼga soogi-ogumakar ibmar-ukleged yeer-yapannedid.
2 Levá-la-á aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da flor de farinha e do seu azeite com todo o seu incenso e os queimará como porção memorial sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
3 Ibmar-ukleged-obichaddi, Aarónʼgadga, degi, e-masmalagadga guoed. Bab-Jehováʼga soogi-ogumakar-ibmar-uklemalad-bamaladba we-ibmar-ukleged bur-ise-islidikidid.
3 O que ficar da oferta de manjares será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor .
4 ” ’Ar be Bab-Jehováʼga ibmar-gwag-gulleged soogi-yoar uknaile, ega be madu-olo bur-madubur-nuedgi-imakaled-inasulid, olivo-gwalluba-omukualed be ukoed, madu-dibyaled-inasulid, olivo-gwallugi-magaled be ukoed.
4 Quando trouxeres oferta de manjares, cozida no forno, será de bolos asmos de flor de farinha amassados com azeite e obreias asmas untadas com azeite.
5 ” ’Ar be Bab-Jehováʼga ibmar-gwag-gulleged dibyar ukele, bur-madubur-nuedgi-imakaled-inasulid, olivo-gwalluba-omukualed be ukoed.
5 Se a tua oferta for de manjares cozida na assadeira, será de flor de farinha sem fermento amassada com azeite.
6 We-madu-dibyaled, be bisge-bisge imakoed, geb olivo-gwallu be egi eogoed. We, Bab-Jehováʼga ibmar-gwag-gulleged ibmar-uklegedid.
6 Em pedaços a partirás e, sobre ela, deitarás azeite; é oferta de manjares.
7 ” ’Ar be Bab-Jehováʼga ibmar-gwag-gulleged bormogi-duar ukele, bur-madubur-nuedgi-imakaled, olivo-gwalluba-omukualed be ukoed.
7 Se a tua oferta for de manjares de frigideira, far-se-á de flor de farinha com azeite.
8 Weyobi, ibmar-gwag-gulleged we-ibmarmarba guagwar-imaklesad, Bab-Jehováʼga be sedoed, degi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga be ukoed. Geb agine, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled ibmar-ogumakar-ukleged-ailase sedoed.
8 E a oferta de manjares, que daquilo se fará, trarás ao Senhor ; será apresentada ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
9 Agi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, argan-nukgwensaar we-ibmar-ukleged ogumakoed, adi, bemar ebinsamalaga: Ani, Bab-Jehová, an bemarga bela ibmar uked. We, ibmar-ogumakar-uklegedid, Bab-Jehováʼga soogi-ogumakar ibmar-ukleged yeer-yapannedid.
9 Da oferta de manjares tomará o sacerdote a porção memorial e a queimará sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 Ibmar-ukleged-obichaddi, Aarónʼgadga, degi, e-masmalagadga guoed. Bab-Jehováʼga soogi-ogumakar-ibmar-uklemalad-bamaladba we-ibmar-ukleged bur-ise-islidikidid.
10 O que ficar da oferta de manjares será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor .
11 ” ’Be Bab-Jehováʼga ibmar-gwag-gulleged-ukleged-ukedi, bipisaale madu-inaba, degi, achanisba be oburosulid. Ar ade, Bab-Jehováʼga soogi-ibmar-ogumakar-ukleged bipisaar madu-ina-nika, degi, achanis-nika ogumaklegosulid.
11 Nenhuma oferta de manjares, que fizerdes ao Senhor , se fará com fermento; porque de nenhum fermento e de mel nenhum queimareis por oferta ao Senhor .
12 Bab-Jehováʼga gebe-ibmar-sanmaksamalad-uklegedbali, achanis, degi, madu-ina be ukoed. Degi-inigwele, Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ibmar-ukleged-yeer-yapannedyobi be ukosulid.
12 Deles, trareis ao Senhor por oferta das primícias; todavia, não se porão sobre o altar como aroma agradável.
13 ” ’Bela ibmar-gwag-gulleged-ukleged, baluba be imakoed. Ar balu Bab-Dummad-bebo-igar-mesisad-e-wilub gued. Degisoggu, bela be-ibmar-uklegedgi balu be mesoed.
13 Toda oferta dos teus manjares temperarás com sal; à tua oferta de manjares não deixarás faltar o sal da aliança do teu Deus; em todas as tuas ofertas aplicarás sal.
14 ” ’Bab-Jehováʼga ibmar-gwag-gulleged-gebe-sanmaklesad be ukele, soogi e-warmarbela be yooed, degi, e-gwagmar-nagale be ukoed. We, be-ibmar-gwag-gulleged-gebe-sanmaklesad-uklegedid.
14 Se trouxeres ao Senhor oferta de manjares das primícias, farás a oferta de manjares das tuas primícias de espigas verdes, tostadas ao fogo, isto é, os grãos esmagados de espigas verdes.
15 A-birgine, olivo-gwallu, degi, ina-wawadikid be eogoed. We, ibmar-gwag-gulleged-uklegedid.
15 Deitarás azeite sobre ela e, por cima, lhe porás incenso; é oferta de manjares.
16 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, argan-nukgwensaar, we-ibmar-gwag-nagaled-olivo-gwalluba-oburaled, degi, bela ina-wawadikidmala ogumakoed, adi, bemar ebinsamalaga: Ani, Bab-Jehová, an bemarga bela ibmar ukmaid. We, Bab-Jehováʼga soogi-ogumakar-ibmar-uklegedid.’ ”
16 Assim, o sacerdote queimará a porção memorial dos grãos de espigas esmagados e do azeite, com todo o incenso; é oferta queimada ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.