Levítico 17
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Bab-Jehová, Moisésʼga sogded:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Aarónʼga, degi, e-masmalaga, degine, bela Israel-dulemarga be soge: ‘Bab-Jehová weyob bemarga igar-uked:
2 "Dize a Aarão, a seus filhos e a todos os israelitas o seguinte: eis as ordens do Senhor:
3 ” ’Ar Israel-dule-gwensak moli-bebe-nikad, sibad-wawaaddibe, sibaddibe, Bab-Jehováʼga ukbigualile,
3 Todo israelita que imolar um boi, uma ovelha ou uma cabra, no acampamento ou fora dele,
4 Bab-Jehová-dulemarbo-ambikued-neg-yawagakgi oburgwergebed. Ar dule, danar-danar-bukwadgi ibdurgan-oburgwisale, igi danar-danar-bukwad-magaba oburgwisale, we-dule, dummad-nosad. A-ulale, we-dule, Israel-dulemar-abargi onolegoed.
4 sem apresentá-lo à entrada da tenda de reunião para oferecê-lo ao Senhor diante do seu tabernáculo, será réu do sangue oferecido. Esse homem derramou sangue, e será cortado do meio de seu povo.
5 We-igar weyob-maid, adi, Israel-dulemar neg-swiregedgi-ibdurgan-oburgwedamaladi Bab-Jehováʼga sedmalagar. Dule-irwa-Bab-Dummadse-goledse Bab-Jehová-dulemarbo-ambikued-neg-yawagakse sedmaloed. Geb agi dule-irwa-Bab-Dummadse-goled Israel-dulemar gwenatigwar-guega we-ibdurgan Bab-Jehováʼga ukoed.
5 Por isso os israelitas, em lugar de ofereceram os seus sacrifícios no campo, apresentarão as vítimas ao sacerdote, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, e as oferecerão ao Senhor em sacrifício pacífico.
6 Geb a-sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-dogedgi ibmar-ogumakar-ukleged-aila-gwichidgi, we-ibdurgan-e-abe bomi-bomi imakoed. Geb Bab-Jehová-yeer-yapanne-itogega, ibdurgan-e-gwallu ega ogumakoed.
6 O sacerdote derramará o seu sangue sobre o altar do Senhor, à entrada da tenda de reunião, e queimará a gordura em odor agradável ao Senhor.
7 Bemar niamarga bar ibmar ogumakar ukosurmalad. Bemar a-niamar-nug odummodii gusmalad, eba isgudii gusmalad. Degisoggu, be-waganga weyob degisadegu igar-mai guoed.’
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos sátiros, com os quais se prostituem. Esta será para eles uma lei perpétua de geração em geração.
8 ”Dulemarga be sogbaloed: ‘Ar Israel-dule-gwensakdibe, Israel-dulesulid-bemar-abargi-gudiiddibe, ibmar ogumakar-uknaile, igi, ibmar-baid uknadibe,
8 Dir-lhes-ás: todo israelita ou todo estrangeiro que habita no meio deles, e que oferecer um holocausto ou outro sacrifício,
9 we-ibmar Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-yawagakse Bab-Jehováʼga-ukega sedergebed. We-ibmar sessulile, we-dule Israel-dulemar-abargi onolegoed.’ ”
9 sem levar a vítima à entrada da tenda de reunião para sacrificá-la ao Senhor, será cortado do meio de seu povo.
10 Bab-Jehová sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogbaloed: ‘Ar Israel-dule-gwensakdibe, Israel-dulesulid-bemar-abargi-gudiiddibe, san-abebi guchale, we-dulegi an sabsur-gwisguoed, degi, we-dule e-dulemar-abargi an onogoed.
10 A todo israelita ou a todo estrangeiro, que habita no meio deles, e que comer qualquer espécie de sangue, voltarei minha face contra ele, e exterminá-lo-ei do meio de seu povo.
11 Ar ade, bela ibdurgan-dula-gued, degi, dule-dula-gued abegi danikid. Ani an ibdurgan-e-abe bemarga uksad, adi, bemar ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi a-abe bemar-isgued-ular anga ukegar. Ar ade, abegi dule-isgued elileged.’
11 Pois a alma da carne está no sangue, e dei-vos esse sangue para o altar, a fim de que ele sirva de expiação por vossas almas, porque é pela alma que o sangue expia.
12 ”Degisoggu, Israel-dulemarga an soged: ‘Bemar bipisaale san abebi gunnosurmalad, deginbali, Israel-dulesulid bipisaale san abebi gunnosurmogad.’
12 Eis por que eu disse aos israelitas: ninguém dentre vós comerá sangue, nem o estrangeiro que habita no meio de vós.
13 ”Ar Israel-dule-gwensakdibe, Israel-dulesulid-bemar-abargi-gudiiddibe, ibmar-durgan-nabir-gulleged-maksale, nuudibe, a-abe eogoed, geb a-abegi ukub mioed.
13 Se um israelita ou um estrangeiro que habita no meio deles capturar na caça um animal ou pássaro que se possa comer, derramará o seu sangue, e o cobrirá com terra,
14 Ar ade, abegi bela ibdurgan-dula-gued danikid. A-ulale, an bemarga sogsad: ‘Bemar bipisaale san abebi gunmalosurye, ar ade, abegi bela ibdurgan-dula-gued danikid. Ar doa-dule san abebi guchale, we-dule e-dulemar-abargi onolegoed.
14 porque a alma de toda carne é o seu sangue, que é sua alma. Eis por que eu disse aos israelitas: não comereis sangue de animal algum, porque a alma de toda carne é o seu sangue; quem o comer será elimitado.
15 ” ’Bela Israel-dulemardibe, Israel-dulesuliddibe, ibdurgan-achu-sapurse-burgwisad guchale, igi ibdurgan-san-ichimaklesad guchale, e-mor enukoed, degi, nue obbaloed. Geb we-dule neg-mutikguedse swilidiksuli gudii guoed. Geb a-sorbali, swilidik gunonikoed.
15 Toda pessoa, natural ou estrangeira, que comer um animal morto ou dilacerado, lavará suas vestes, banhar-se-á em água e ficará impura até a tarde; e depois será pura.
16 Ar e-mor enuksulirdi, degi, obsurbalirdi, e-isgued na dukin sedii guoed.’ ”
16 Mas, se não lavar as vestes e o corpo, levará sobre si a sua iniqüidade."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.