Levítico 16
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ
1 Aarón-masmala-warbogwad-burgwismalad-sorbali, Bab-Jehová, Moisésʼga sunmaksad. Ar we-masmala Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakar-ukleged-ailase yogasaar-warmaksadba burgwismalad.
1 E o SENHOR falou a Moisés, após a morte dos dois filhos de Arão, quando eles ofereceram diante do SENHOR, e morreram;
2 Bab-Jehová, Moisésʼga sogded: “Be-ia-Aarónʼga be soge: ‘Bab-Dummadse-goled-neggi mor-dummad-naid-daksik, Neg-Ise-Islidikidse wachi-yogasaar mer be dogo. Deginbali, Bab-Dummad-Ulu-birgi-eduged-maid-asabin mer be yogasaar dogbalo, adi, mer be burgwegar. Ar ade, ulu-eduged-birgi mogir-imbaba, Bab-Jehová magarononidaed.’ ”
2 e o SENHOR disse a Moisés: Fala a Arão, teu irmão, para que ele não entre todo tempo no santo lugar, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que ele não morra; porque eu aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 Bab-Jehová, Moisésʼga sogdebalid: “Anse-goled-Neg-Ise-Islidikidse Aarón dogsokalile, e-isgued-ular moli-bebe-nikad-sapingwagwad anga sedoed, deginbali, sibad-wawaad-machered ogumakar-ukega anga sedbaloed.
3 Assim, Arão entrará no santo lugar; com um novilho para a oferta pelo pecado, e um carneiro para oferta queimada.
4 Aarón nue obsad-sorbali, we-mor-nue-islidikmalad yooed:
4 E ele vestirá a túnica santa de linho, e terá calções de linho sobre a sua carne, e se cingirá com um cinto de linho, e com uma mitra de linho se vestirá: estas são vestes santas; portanto, ele banhará a sua carne na água, e então as vestirá.
5 ”Aarón, Israel-dulemar-e-isgued-ular, sibad-machered-warbo anga ukoed, deginbali, ogumakar-ukega sibad-wawaad-machered-wargwen anga ukbaloed.
5 E ele tomará da congregação dos filhos de Israel dois cabritos para a oferta pelo pecado, e um carneiro para oferta queimada.
6 ”Aarón, e-isgued-ular moli-bebe-nikad-sapingwagwad sedagoed. Geb e-isgued-eliega, degi, e-gwenadgan-e-isgued-eliega, we-moli-sapingwagwad anga ukoed.
6 E Arão oferecerá seu novilho da oferta pelo pecado, que será para ele mesmo, e fará expiação por si, e por sua casa.
7 Geb sorbali, Aarón sibad-machered-warbogwad suoed, geb dulemar-anbo-ambikued-neg-yawagakgi anga ukoed.
7 E ele tomará dois bodes, e os apresentará perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação.
8 Geb degine, Aarón we-sibadmar wilub-dakoed, adi, dakega, igid Bab-Jehováʼgad guoe, igid Azazelʼgad guoe.
8 E Arão lançará sorte sobre os dois bodes; uma sorte pelo SENHOR, e a outra sorte pelo bode expiatório.
9 Sibad-machered Bab-Jehováʼgadga-gunonikid, isgued-ular oburgwilegoed.
9 E Arão trará o bode sobre o qual cair a sorte pelo SENHOR, e o oferecerá por oferta pelo pecado.
10 Ar sibad-machered Azazelʼgadga-gunonikiddi, isgued-eliegala, an-asabin dula uklegoed. Geb a-sorbali, we-sibad Azazelʼga nega-dulesulidganba barmidoed.
10 Mas o bode sobre o qual cair a sorte para ser bode expiatório, deverá ser apresentado vivo perante o SENHOR, para fazer expiação com ele, e para enviá-lo como bode expiatório ao deserto.
11 ”Aarón e-isgued-ular, moli-bebe-nikad-sapingwagwad sedagoed. Geb e-isgued-eliega, degi, e-gwenadgan-e-isgued-eliega, we-moli-sapingwagwad anga ukoed. Geb Aarón, e-isgued-ular, we-moli-sapingwagwad-e-dukar egwannoed.
11 E Arão trará o novilho da oferta pelo pecado, que será para ele mesmo, e fará expiação por si e por sua casa; e matará o novilho da oferta pelo pecado, que é para si mesmo.
12 Geb a-sorbali, Aarón an-asabin ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi-soo-gasiid sianar-ena weoed. Deginbali, ina-wawadikid-nagaled-yeer-yapanned argan-nukbo subaloed. Geb Aarón, we-ibmarmar atued-dummad-naid-daksik sedoed.
12 E ele tomará um incensário cheio de brasas de fogo do altar diante do SENHOR, e as suas mãos cheias de incenso aromático moído e o trará para dentro do véu.
13 Geb agine, an-asabin soo-yagi ina-wawadikid eogoed, adi, a-waa-bupurmakdoedi Dulemar-Anbo-Igar-Mesisad-Ulu-edugedgi daasa sigoed. Deyob imakoed, adi, Aarón melle burgwegar.
13 E ele colocará o incenso sobre o fogo, perante o SENHOR, para que a nuvem do incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que ele não morra.
14 ”Geb a-sorbali, Aarón, moli-bebe-nikad-sapingwagwad-e-abegi, e-goo owardikuoed. Geb Ulu-Eduged-dad-nakwedsikidgi, a-abe bomi-bomi imakoed. E-googi abe-naid ilagugle (7) ulu-asabin bomi-bomi imakoed.”
14 E ele tomará do sangue do novilho e o espargirá com o seu dedo sobre o propiciatório, para o leste; e perante o propiciatório, espargirá do sangue com o seu dedo sete vezes.
15 Bab-Jehová, Moisésʼga sogdebalid: “Aarón, Israel-dulemar-isgued-eliegala, sibad-machered-e-dukar-egwannoed. A-abe, atued-dummad-naid-daksik sedoed. A-abede, igi moli-bebe-nikad-sapingwagwad-e-abe imaksa, deyobi imakbaloed: A-abe, Dulemar-Anbo-Igar-Mesisad-Ulu-eduged-birgi, degi, Ulu-asabin, bomi-bomi imakoed.
15 Então ele matará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como ele fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante o propiciatório.
16 Deyobi, Aarón, anse-goled-neg bela ibmar-isganagi, angi yolesmaladgi, degi, Israel-dulemar-e-isgusmaladgi urukoed. Amba deyobi dulemar-anbo-ambikued-neg, dulemar-isgusmalad-abargi-siid, imakbaloed.
16 E ele fará expiação pelo santo lugar por causa da impureza dos filhos de Israel, e por causa das suas transgressões em todos os seus pecados; e assim ele fará pelo tabernáculo da congregação, que permanece entre eles no meio das suas impurezas.
17 ”Aarón Neg-Ise-Islidikidyaba isgued-ular ibmar-uknaidgine, degi, gannar nodagedse, dule-wargwensaale dulemar-anbo-ambikued-neggi gudiguosulid. Aarón, e-isgued-ular, e-gwenadgan-isgued-ular, degi, Israel-dulemar-isgued-ular, ibmar-uksale,
17 E nenhum homem estará no tabernáculo da congregação, quando ele entrar para fazer expiação no santo lugar, até que ele saia, e tenha feito expiação por si mesmo, e por sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 An-asabin ibmar-ogumakar-ukleged-aila-gwichid-urukega nodagoed. Moli-bebe-nikad-sapingwagwad-e-abe, degi, sibad-machered-e-abe weoed. Geb ibmar-ogumakar-ukleged-aila-dikarba moli-bebeyob-gwigwismaladgi magoed.
18 Então ele sairá ao altar, que está perante o SENHOR, e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho e do sangue do bode, e o colocará sobre os chifres do altar ao redor.
19 Aarón e-googi-abe-naid ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ilagugle (7) bomi-bomi imakoed. Aarón Israel-dulemar-isgusad-ulale, deyobi, ibmar-ogumakar-ukleged-aila urukoed.
19 E ele espargirá do sangue sobre este com o seu dedo sete vezes, e o purificará e santificará da impureza dos filhos de Israel.
20 ”Aarón Neg-Ise-Islidikid, dulemar-anbo-ambikued-neg, degi, ibmar-ogumakar-ukleged-aila swilidik-imaksad-sorbali, sibad-machered-dulad anga sedagoed.
20 E quando ele acabar de reconciliar o santo lugar, e o tabernáculo da congregação, e o altar, então, ele trará o bode vivo.
21 Aarón sibad-machered-dulad-nono-birgi e-arganmar mesoed. Geb degine, bela Israel-dulemar-ibmar-isgana-imaksamalad, angi-bela-yolesmalad, degi, bela e-isgusmalad barsogoed. Deyobi, we-sibad-macheredgi Israel-dulemar-e-isgusmalad naguoed. Geb dule-ega-igar-uklesadi, we-sibad, nega-dulesulidganba sedoed.
21 E Arão colocará ambas as mãos sobre a cabeça do bode vivo, e confessará sobre ele todas as iniquidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões em todos os seus pecados; e os colocará sobre a cabeça do bode e o enviará, pela mão de um homem apto para o deserto.
22 Dule, we-sibad-machered nega-dulesulidgangi indakoed. Geb we-sibad bela Israel-dulemar-e-isgusad nega-dulesulidganba sedoed.
22 E o bode levará sobre si todas as iniquidades deles até uma terra não habitada; e ele enviará o bode ao deserto.
23 ”Geb a-sorbali, Aarón dulemar-anbo-ambikued-negse dognonikoed. Agine, Neg-Ise-Islidikidse-dogega lino-mor-yosadi esugoed. Geb agi a-mormar urboed.
23 E Arão virá ao tabernáculo da congregação; e despirá as vestes de linho, que ele colocou quando entrou no santo lugar, e ali as deixará.
24 Geb Aarón e-neg-obed-islidikidgi oboed. Agine, gannar e-mor-binsaled yooed. Geb a-sorbali, nodagoed. Geb e-isgued-ular, degi, Israel-dulemar-e-isgued-ular ibmar ogumakar ukoed. Deyobi, e-isgued-eliega, degi, Israel-dulemar-e-isgued-eliega, ibmar ogumakar ukoed.
24 E banhará a sua carne com água no santo lugar e vestirá as suas vestes; então, sairá, e oferecerá a sua oferta queimada, e a oferta queimada do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Deginbali, isgued-ular ibdurgan-uklenaid-e-gwallu ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ogumakbaloed.
25 E a gordura da oferta pelo pecado ele queimará sobre o altar.
26 ”Dule, nega-dulesulidganba Azazelʼse sibad-machered berbeapid, e-mor enukoed, degi, obbaloed. Geb weyob-imaksad-sorbali, nabir Israel-dulemar-danar-danar-bukwadse gannar nonikoed.
26 E aquele que tiver soltado o bode expiatório lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no acampamento.
27 ”Moli-bebe-nikad-sapingwagwad, degi, sibad-machered-isgued-ular-oburgwilesad, isgued-eliega amar-abe Neg-Ise-Islidikidse selesgusad. We-ibdurganmar, Israel-dulemar-danar-danar-bukwad-magaba seledoed. We-ibdurganmar-e-ukadi, e-sanmardi, degi, e-saamardi, soogi ogumaklegoed.
27 E o novilho para a oferta pelo pecado, e o bode para a oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santo lugar, serão levados por alguém para fora do acampamento; e eles queimarão no fogo as suas peles, a sua carne, e o seu esterco.
28 ”Dule-we-ibmarmar-ogumakoedi, e-mor enukoed, degi, obbaloed. Geb weyob-imaksad-sorbali, nabir Israel-dulemar-danar-danar-bukwadse gannar nonikoed.”
28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes e banhará a sua carne em água; e depois ele entrará no acampamento.
29 Bab-Jehová, Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga, degi, Israel-dulesurmaladga, weyobi degisadegu igar mai guoed: Nii-walagugled-ibambegi bemar mas-gunsuli gudii guoed. Deginbali, bemar bipisaale arbaosurbalid.
29 E isto vos será por estatuto eterno: no sétimo mês, no décimo dia do mês, afligireis a vossa alma, e não fareis trabalho algum, seja alguém do seu próprio país, ou um estrangeiro que peregrina entre vós.
30 Ar a-ibagi, an-asabin bemar-isgued elilegoed, degi, bemar bela we-isgumaladgi swilidik gunonimaloed.
30 Porque, naquele dia, o sacerdote fará expiação por vós, para purificar-vos; para que sejais purificados de todos os vossos pecados perante o SENHOR.
31 A-iba, bemarga obunnoged-iba guoed, agi bemar mas-gunsuli gudii guoed. We-igar, degisadegu-mai guoed.
31 Isto será um shabat de descanso para vós, e afligireis a vossa alma, por um estatuto eterno.
32 ”Dule, e-bab-sorba-gan-suega dule-irwa-anse-goled-bur-dummadga-nugsalesad ega-bela-gangued-uklesadi, isgued-ular ibmar-uked imakoed. We-dule, lino-mor-nue-islidikid yooed.
32 E o sacerdote que for ungido, e que for consagrado para ministrar o ofício de sacerdote no lugar de seu pai fará a expiação, e colocará as vestes de linho, as vestes santas.
33 We-dule, Neg-Ise-Islidikid, dulemar-anbo-ambikued-neg, degi, ibmar-ogumakar-ukleged-aila, swilidik imakoed. Deginbali, dule-irwa-anse-gormalad-e-isgued-ular, degi, bela Israel-dulemar-e-isgued-ular anga ibmar-ukbaloed.
33 E ele fará uma expiação pelo santuário sagrado; e ele fará expiação pelo tabernáculo da congregação e pelo altar; e ele fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 ”Bemarga weyob degisadegu we-igar mai guoed: Israel-dulemar-e-isgued-eliegala, bemar birgagi irgwen we-igar imakdii gumaloed.”
34 E isto vos será por estatuto eterno: fazer expiação pelos filhos de Israel, por todos os seus pecados, uma vez no ano. E ele fez como o SENHOR ordenou a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.