Juízes 2
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF
1 Bab-Jehová-e-baliwitur Gilgal-neggwebur-akar nadegusad Boquim-neg-nugadse, adi, Israel-dulemarga gayaburba sogegar: “Ani an Egipto-yargi bemar-onisad, be-dadganga-yar-ukoye an ise-sogar-sogsadse, an bemar-senonikid. Deun, be-dadganga ise-sogar an sogsa gusad, bipisaale, an bemar-ebo-Igar-Mesisad bar an osulogosurye.
1 E subiu o anjo do SENHOR de Gilgal a Boquim, e disse: Do Egito vos fiz subir, e vos trouxe à terra que a vossos pais tinha jurado e disse: Nunca invalidarei a minha aliança convosco.
2 Bemardi mer dule-we-yarginmaladbogwa igar-omesmaloye. Degi, an bemarga sogsad: A-e-bab-dummaganga-ibmar-ogumakar-ukleged-ailamar be osulomaloye. Degi-inigwele, bemar an-sogedba ibsassurmalad. ¿Ibiga be an-itossurmala? Deyobsulindo.
2 E, quanto a vós, não fareis acordo com os moradores desta terra, antes derrubareis os seus altares; mas vós não obedecestes à minha voz. Por que fizestes isso?
3 Degisoggu, an sogmosundo: We-dulemar-bemar-abargi-bukwadi, bar an obelogosurmogad. We-dulemar bemarga bonigan-ukdii gudmarsunnoed, degi, e-bab-dummagangi bemar binsaed-galedii gubarsunnoed.”
3 Assim também eu disse: Não os expulsarei de diante de vós; antes estarão como espinhos nas vossas ilhargas, e os seus deuses vos serão por laço.
4 Bab-Jehová-e-baliwitur sunmaked-bergusgua, bela Israel-dulemar binnasuli-bodmalad.
4 E sucedeu que, falando o anjo do Senhor estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 A-ulale, Boquimʼye a-neg-onugsasmalad. Geb agine, Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-ukleged uksamarbalid.
5 Por isso chamaram àquele lugar, Boquim; e sacrificaram ali ao Senhor.
6 Josué onmaked-bergusadgi Israel-dulemar-barmisgua, Israel-dulemar ega-napaneg-uklesmaladse nadmalad.
6 E havendo Josué despedido o povo foram-se os filhos de Israel, cada um à sua herança, para possuírem a terra.
7 Josué-ibagangi, degine, girmar-dummagan-ibagangine, Israel-dulemar, Bab-Jehová-sogedba nanadii gusmalad. A-girmar-dummagande, bela Israel-dulemarga Bab-Jehová-ibmar-gegerdaklemalad-imaksad daksamalad.
7 E serviu o povo ao Senhor todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram depois de Josué, e viram toda aquela grande obra do Senhor, que fizera a Israel.
8 Nun-machi-Josué Bab-Jehová-e-mai, birga-dulatar-gakambe nika (110) burgwisad.
8 Faleceu, porém, Josué, filho de Num, servo do Senhor, com a idade de cento e dez anos;
9 Geb Josué-e-nainu-Timnat-Sera-nugadgi Josué-digsamalad. Timnat-Seraʼde Efraín-yalagangi, Gaas-yar-dummad-dad-nakwed-argan-sapiledsik naid.
9 E sepultaram-no no termo da sua herança, em Timnate-Heres, no monte de Efraim, para o norte do monte de Gaás.
10 Degi, Israel-dulemar Josué-ibagangi-gudigusmalad bela burgwismarmogad. Geb sorba, wagan-baigan-ambikunonikiddi aku Bab-Jehová-daksamalad, degi, Bab-Jehová-Israel-dulemarga-ibmar-nuegan-imaksad wissurmarbalid.
10 E foi também congregada toda aquela geração a seus pais, e outra geração após ela se levantou, que não conhecia ao Senhor, nem tampouco a obra que ele fizera a Israel.
11 Geb Israel-dulemar Bab-Jehová-asabin ibmar-isganabi imakdemalad. Ar ade, bab-dummadyob-imakleged-Baal-nugadse gordii gudmalad.
11 Então fizeram os filhos de Israel o que era mau aos olhos do Senhor; e serviram aos baalins.
12 Israel-dulemar, Bab-Jehová-obachamalad. We-Bab-Jehováʼde Israel-dulemar-e-dadgan-e-Bab-Dummadid, Egipto-yalagi e-dadgan-onisgusadid. Degine, Israel-dulemar, bab-dummadyob-imaklemaladba nanadmalad, dulemar-baigan-e-bab-dummaganse gotemalad. Degidbali, Israel-dulemar, Bab-Jehová-ourwega imaksamalad.
12 E deixaram ao Senhor Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses dos povos, que havia ao redor deles, e adoraram a eles; e provocaram o Senhor à ira.
13 Degi, Israel-dulemar Bab-Jehová-obachamargu, bab-dummadyob-imakleged-Baal-nugadse gordii gudmalad, degi, bab-dummadyob-imakleged-Astarot-e-nuchumarse gordii gudmarbalid.
13 Porquanto deixaram ao Senhor, e serviram a Baal e a Astarote.
14 A-ulale, Bab-Jehová Israel-dulemargi nue sae itoded. Degisoggu, dule-gandikidgi-ibmar-atursamaladga urmaksasunnad, adi, Israel-dulemar-ibe ibmar-atursamalagar. Degi, e-isdarmalad-dikarba-bukwadga urmaksabalid. Degisoggu, Israel-dulemar, e-isdarmalad-abin bila-onogedgi geg abingwisgue gusmalad.
14 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e os entregou na mão dos espoliadores que os despojaram; e os entregou na mão dos seus inimigos ao redor; e não puderam mais resistir diante dos seus inimigos.
15 Igi-Bab-Jehová Israel-dulemarga na ise-sogar-ibmar-sogsadba-guegala, weyob imaksad: Israel-dulemar bila-ononadmalale, Bab-Jehová egi gwichidaed, adi, ogalakuegar. Degisoggu, nue-suli-suli itodmarsunnad.
15 Por onde quer que saíam, a mão do Senhor era contra eles para mal, como o Senhor tinha falado, e como o Senhor lhes tinha jurado; e estavam em grande aflição.
16 Degisoggu, Bab-Jehová Israel-dulemarga dummagan-igar-nabomalad urbissunnad. Amarde, dule-gandikidgi-ibmar-atursamaladgi Israel-dulemar-onosad.
16 E levantou o Senhor juízes, que os livraram da mão dos que os despojaram.
17 Degi-inigwele, Israel-dulemar, dummagan-igar-nabomalad-sogedba dassurmarbalid, aka dule-baigan-e-bab-dummaganba nanadmalad, ase gotemalad. Degisoggu, e-dadgan-nanasad-igarba yog-banguar gusmalad. Ar e-dadgandi, Bab-Jehová-Igar-Maidba nanasmalad, emardi, Bab-Jehová-Igar-Maidba gwen nanassurmalad.
17 Porém tampouco ouviram aos juízes, antes prostituíram-se após outros deuses, e adoraram a eles; depressa se desviaram do caminho, por onde andaram seus pais, obedecendo os mandamentos do Senhor; mas eles assim não fizeram.
18 Ar Bab-Jehová, Israel-dulemarga dummad-igar-naboged-susale, eba-nai-daed. Degisoggu, dummad-igar-naboged amba dula-gudiile, Bab-Jehová, Israel-dulemar e-isdarmaladgi-onodaed. Ar ade, Bab-Jehová, Israel-dulemar-sabsur-wilebukmaladba ese-gorbukwad-itosale, na bendakdedaed.
18 E, quando o Senhor lhes levantava juízes, o Senhor era com o juiz, e os livrava da mão dos seus inimigos, todos os dias daquele juiz; porquanto o Senhor se compadecia deles pelo seu gemido, por causa dos que os oprimiam e afligiam.
19 Ar dummagan-igar-naboged-burgwisale, Israel-dulemar e-babganba bur bule isguddamalad, aka dule-baigan-e-bab-dummaganse gotedamalad, degi, ega ibmar-imakdedamarbalid, degine, e-nug odummoddamarbalid. Degidbali, e-isgumaladgi gwen bangudasurmalad, gannar igar-isgana-imakdedamalad.
19 Porém sucedia que, falecendo o juiz, reincidiam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os, e adorando-os; nada deixavam das suas obras, nem do seu obstinado caminho.
20 A-ulale, Bab-Jehová, Israel-dulemargi sae-itoded, weyob sogded: “An e-dadganbo-Igar-Mesisadba we-Israel-dulemar gwen nanassurmalad, degi, an-sogedba ibsassurmarbalid.
20 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e disse: Porquanto este povo transgrediu a minha aliança, que tinha ordenado a seus pais, e não deram ouvidos à minha voz,
21 Degisoggu, Josué, e-burgwed-iduar dulemar-baigan-onissulidi, bar an oniosurmogad.
21 Tampouco desapossarei mais de diante deles a nenhuma das nações, que Josué deixou, quando morreu;
22 We-dulemar Israel-dulemar-wilubdakega an imakoed, adi, an dakega, bule an-Igar-Maidba e-dadgan-nanasadyob Israel-dulemar nanamogodibe.”
22 Para por elas provar a Israel, se há de guardar, ou não, o caminho do Senhor, como seus pais o guardaram, para nele andar.
23 A-ulale, Bab-Jehová dulamar-baigan yog-oniar imaksasulid, degine, Josué we-dulemar-obelogega, Bab-Dummad imaksasurbalid. Amba we-dulemar-bukuega Bab-Jehová imaksad.
23 Assim o Senhor deixou ficar aquelas nações, e não as desterrou logo, nem as entregou na mão de Josué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.