Josué 6

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jericóʼginmalad, Israel-dulemar-dobe-itomalad-ulale, Jericó-neggwebur-e-yawagakmar nue-atiar bukwad. Dule-wargwensaale a-neggweburse geg doged, geg nobalid.
1 Os portões de Jericó estavam muito bem fechados, pois seus habitantes tinham medo dos israelitas. Ninguém podia sair nem entrar.
2 Ar Bab-Jehováʼdi Josuéʼga sogded: “Jericó-neggwebur, e-rey, degi, e-sordamar-bila-onomalad an bega urmaksad egi be nakwegar.
2 Mas o S enhor disse a Josué: “Eu lhe entreguei Jericó, seu rei e todos os seus fortes guerreiros.
3 Be, degi, be-sordamar-bila-onomalad irgwen Jericó-neggwebur-ebirmaloed. Deyobi bemar bane-bane ibanergwa (6) imakmaloed.
3 Você e seus homens de guerra marcharão ao redor da cidade uma vez por dia, durante seis dias.
4 Dule-irwa-anse-gormalad walagugle (7) gar-trompeta-sibad-wawaad-machered-e-bebegi-sobaledi semamai guoed. Wemar an-be-dadganbo-Igar-Mesisad-Ulu-semamaid-idu nadapmaloed. Ibagugledgine (7), bemar ilagugle (7) Jericó-neggwebur-ebirmaloed. Agine, dule-irwa-anse-gormalad gar-trompeta-ogornadapi gumaloed.
4 Sete sacerdotes irão à frente da arca, e cada um levará uma trombeta de chifre de carneiro. No sétimo dia, marchem ao redor da cidade sete vezes, enquanto os sacerdotes tocam as trombetas.
5 ”Bela bemar gar-trompeta-sibad-wawaad-machered-e-bebegi-sobaled suitii gole itoarmalale, bemar binnasuli ise-gormakar gotemaloed. Geb degine, Jericó-neggwebur-e-galu-matusulid babatidoed, geb bemar war-wargwengi dule-gwen-be-abin-gannarba-gwisguosuli neggweburse be ubomaloed.”
5 Quando os sacerdotes fizerem soar um toque longo, todo o povo dará um forte grito de guerra. Então cairá o muro da cidade e o povo atacará, cada um do ponto onde estiver”.
6 Nun-machi-Josué, dule-irwa-Bab-Dummadse-gormaladse gochad, amarga igar-uksad: “Bab-Jehová-Dadganbo-Igar-Mesisad-Ulu bemar sedmar. Bemar walagugle (7) gar-trompeta-sibad-wawaad-machered-e-bebegi-sobaled sedmalo, bemar ulu-idu nadapi gumalo.”
6 Josué, filho de Num, reuniu os sacerdotes e disse: “Levem a arca da aliança do S enhor e escolham sete sacerdotes para irem à frente dela, cada sacerdote com uma trombeta de chifre de carneiro”.
7 Josué Israel-dulemargardi sogded: “¡Bemar namar! ¡Jericó-neggwebur-ebirnamar! Ar sordamar-bila-onomaladdi Bab-Jehová-Igar-Mesisad-Ulu-idu nadapi gumalo.”
7 Em seguida, ordenou ao povo: “Marchem ao redor da cidade. Os homens armados irão à frente da arca do S enhor ”.
8 Josué Israel-dulemarga igar-uknaid-bergusgua, dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-walagugledi (7) gar-trompeta-ogornadapi Ulu-idu nade gusmalad. Bab-Jehová-Igar-Mesisad-Ulu we-dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-sorbali selemai gusad.
8 Depois que Josué falou ao povo, os sete sacerdotes que levavam as trombetas diante do S enhor começaram a marchar, avançando e tocando os instrumentos. A arca da aliança do S enhor ia atrás deles.
9 Sordamar-bila-onomaladi, dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-gar-trompeta-ogornadapmalad-idu nadapi gusmalad. Sordamar-bila-onomalad-baigandi, Bab-Jehová-Igar-Mesisad-Ulu-sorba nadapi gusmarmogad. Weyob-nadapi-gusmargu, gar-trompeta-goledi gwen bogiledisulid.
9 Alguns dos homens armados iam à frente dos sacerdotes que tocavam as trombetas e outros iam atrás da arca, enquanto os sacerdotes tocavam sem parar.
10 Ar Josué dulemargardi igar uksad, bemardi bogidik nadapmalo, melle sunmakmalo, degi, mer bipisaale oimakmarbalo. Geb an bemarga igar-ukedse, geb bemar ise-gormakar imakmaloed.
10 Josué ordenou: “Não soltem o grito de guerra! Não digam palavra alguma até que eu lhes dê a ordem. Então, gritem!”.
11 Josué Bab-Jehová-Igar-Mesisad-Ulu Jericó-neggwebur irgwen-ebired imaksad. Geb sorbali, dulemar na gabega gannar danar-danar-bukmaladse nonimalad. Israel-dulemar Jericó-neggwebur ebirnanai-nadapid. (Josué 6:8-11) |src="CO00884B.TIF" size="col" ref="Josué 6:11"
11 Assim, a arca do S enhor foi levada ao redor da cidade apenas uma vez naquele dia; depois, voltaram ao acampamento e ali passaram a noite.
12 Oibosgu, Josué wakudaryalaba gwichigusad. Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad, Bab-Jehová-Igar-Mesisad-Ulu gukingi mesismalad.
12 Na manhã seguinte, Josué se levantou cedo e, mais uma vez, os sacerdotes levaram a arca do S enhor .
13 Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-walagugled (7) gar-trompeta sibad-wawaad-machered-e-bebegi-sobaled-semamaidi emar-idu nadmalad. Geb Bab-Jehová-Igar-Mesisad-Ulu-idu gar-ogornadapi gusmalad. Sordamar-bila-onomaladi dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-walagugled-idu (7) nadapi gusmalad. Sordamar-bila-onomalad-baigandi Bab-Jehová-Igar-Mesisad-Ulu-sorba nadap gusmarmogad. Gar-trompeta-goled gwen bogilessuli gusad.
13 Os sete sacerdotes com as trombetas de chifre de carneiro marcharam à frente da arca do S enhor , tocando seus instrumentos. Os homens armados marcharam à frente dos sacerdotes com as trombetas e atrás da arca do S enhor , enquanto os sacerdotes tocavam sem parar.
14 Amba deyobi, ibabogwadgi, Israel-sordamar irgwen Jericó-neggwebur ebilismarbalid. Geb sorbali, gannar na danar-danar-bukmaladse nonimalad. Weyobi, bane-bane ibanergwa (6) Jericó-neggwebur ebirismalad.
14 No segundo dia, marcharam ao redor da cidade uma vez e depois voltaram ao acampamento. Fizeram o mesmo por seis dias.
15 Ibagugledgine (7) dad-ibeler-nakwialidgi Israel-dulemar gwisgusmalad. Ar igi iduar Jericó-neggwebur-ebilisdamala, deyobi imaksamarbalid. Ar we-ibagindi, ilagugle (7) Jericó-neggwebur ebilismalad.
15 No sétimo dia, os israelitas se levantaram ao amanhecer e marcharam ao redor da cidade, como haviam feito antes. Dessa vez, porém, rodearam a cidade sete vezes.
16 Ilaguglegi (7) Jericó-neggwebur-ebipirismaladgine, dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad gar-trompeta-ogotemargua, Josué dulemarga sogded: “¡Emisgi, binnasuli be gormakmar! ¡Ar Bab-Jehová Jericó-neggwebur bemarga urmaksad!
16 Na sétima vez, enquanto os sacerdotes faziam soar um toque longo das trombetas, Josué ordenou ao povo: “Gritem! O S enhor lhes entregou a cidade!
17 Jericó-neggwebur, degi, bela agi ibmar-bukwadi, bela obelolegoed, a-ibmarmar Bab-Jehováʼga-ibmar-uklegedyob guoed. Unnilagwa ome-gambanuchu-imaked-Rahabʼbi, degi, bela a-neggi-dulemar-bukwadbi bendaklegoed, ar ade, we-ome, anmarga-neg-argagega anmar-dule-warbo-barmisgusadi odukus gusad.
17 Jericó e tudo que há dentro dela serão completamente destruídos como oferta ao S enhor . Somente a prostituta Raabe e os outros que estiverem em sua casa serão poupados, pois ela protegeu nossos espiões.
18 Melle bemar we-ibmar-bela-obelolegoye-soglesad sumalo, adi, mer bemar, degi, Israel-dulemar-danar-danar-bukmalad ukabsalemalaga, degi, mer bela bergumalagarba.
18 “Não levem coisa alguma daquilo que foi separado para destruição, ou vocês mesmos serão completamente destruídos e trarão desgraça ao acampamento de Israel.
19 Ar manidi, ormardi, ibmarmar-esgoro-gordikidgi-sobarmaladdi, degi, esgorogi-ibmarmar-sobarmaladdi bergwapa Bab-Dummad-Jehováʼga uklegoed. Bemar we-ibmar Bab-Jehováʼga mani-akwilesiidse sedoed.”
19 Toda a prata, todo o ouro e todos os objetos de bronze e de ferro serão separados para o S enhor e deverão ser levados para o seu tesouro”.
20 Geb degine, dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad gar-trompeta-ogotemalad, geb dulemar binnasuli gormakdemalad. Abali, Jericó-neggwebur-galu-matusulid babatided. Geb Israel-sordamar gwen sorsik sikirmaksuli neggweburgi ubodmalad. Geb neggwebur-susmalad.
20 Quando o povo ouviu o som das trombetas, gritou com toda a força. De repente, o muro de Jericó veio abaixo. O povo atacou a cidade, cada um do ponto onde estava, e a tomou.
21 Bela neggweburgi machergan, omegan, sapingana, degi, sergan es-suidgi ogilosmalad. Amba deyobi bela molimar-bebe-nikamalad, sibad-wawaadmar, degi, moli-uayasuidmar oburgwismarbalid. Bela ibmar-dulamalad ogilosmalad. Bela neggwebur yaar sigisad.
21 Com suas espadas, destruíram completamente tudo que havia dentro dela: homens e mulheres, jovens e velhos, bois, ovelhas e jumentos.
22 Josué machergan-warbo-neg-argaapmaladga sogsagusad: “Bemar, ome-gambanuchu-imaked-Rahab-negse be namar, ar igi bemar ega ise-sogar sogsagusa, deyobi, we-ome, degi, bela e-gwenadganmala be bendaknamala.”
22 Josué disse aos dois espiões: “Cumpram sua promessa! Vão à casa da prostituta e tirem-na de lá com toda a sua família”.
23 Degisoggu, machergan-warbo-neg-argaapmalad negyaba dogsamalad, geb Rahab, e-bab, e-nan, e-susmar, bela e-gwenadgan negyaba-bukmalad, degi, bela e-ibmarmar onosmalad. Geb sordamar bela Rahab-e-gwenadgan Israel-dulemar-danar-danar-bukwad-walik, neg-bogidikidse sesmalad.
23 Então os homens que haviam espionado a terra entraram na cidade e tiraram de lá Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos e todos os outros parentes que estavam com ela. Levaram a família toda para um lugar seguro fora do acampamento de Israel.
24 Geb a-sorbali, Israel-dulemar Jericó-neggwebur, degi, agi bela ibmar-bukwamalad ogumaksamalad. Unnilagwa mani, olo, esgoro-gordikidgi-ibmar-sobarmalad, degi, esgorogi-ibmar-sobarmalad, Bab-Jehová-neggi mani-sabolebukwadse senonimalad.
24 Os israelitas incendiaram a cidade e tudo que havia dentro dela. Guardaram somente a prata, o ouro e todos os objetos de bronze e de ferro para o tesouro da casa do S enhor .
25 Deyobi, Josué, ome-gambanuchu-imaked-Rahab, e-babgan, e-gwenadgan-baigan, degi, e-ibmar bendaksad. Ar Rahab, Israel-dulemar-warbogwad-Jericó-neggwebur-argaapmalad-odukusad-ulale, bendaklesad. A-akale, Rahab, degi, e-gwenadganmala, we-garda-narmaklenaidse Israel-dulemar-abargi gudimalad.
25 Josué, no entanto, poupou a vida da prostituta Raabe e dos parentes que estavam em sua casa, pois ela escondeu os espiões que Josué tinha enviado a Jericó. E até hoje ela vive no meio de Israel.
26 A-ibagine, Josué weyob ise-nue-sogar imaksad:
26 Naquela ocasião, Josué pronunciou esta maldição: “Que a maldição do S que tentar reconstruir a cidade de Jericó. À custa de seu filho mais velho, lançará o alicerce. À custa de seu filho mais novo, colocará seus portões”.
27 Bab-Jehová Josuéʼba gudii gusad. Bela Canaán-yargi Josué-e-nug nue-dummarbaa gusad.
27 Assim, o S enhor estava com Josué, e sua fama se espalhou por toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.