Josué 24

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Josué Siquemʼgi bela Israel-dulemar-onmaksad. Agi, bela Israel-girmar-dummaganse, Israel-sapin-dummaganse, Israel-igar-nabomaladse, degi, sordamar-idumaladse gochad. Bela Israel-dulemar Bab-Dummadse-goled-neg-asabin ambikunonimalad.
1 Depois Josué reuniu em Siquém todas as tribos de Israel. Chamou os conselheiros, os líderes, os juízes e os oficiais de Israel, e eles se apresentaram diante de Deus.
2 Agine, Josué bela-dulemarga sogded:
2 Então Josué disse a todo o povo: — O
3 Ani an be-dad-Abraham Éufrates-diwar-obakar-gudiidgi susa gusad. An be-dad-Abraham Canaán-yalaganba sedani gusad. An ega e-dula omelosad. An ega e-machi-Isaac uksagusad.
3 Porém eu tirei Abraão da terra que está do outro lado do Eufrates e fiz com que ele andasse por toda a terra de Canaã. Eu lhe dei muitos descendentes: a Abraão eu dei Isaque
4 Geb an Isaacʼgala machimala warbo uksagusad, Jacob, degi, Esaú. An Esaúʼgala Seir-yalagan uksad. Jacobʼdi na e-mimmiganmala Egipto-yarse nadegusmalad.
4 e a Isaque dei Jacó e Esaú. A Esaú eu dei, para ser sua propriedade, a região montanhosa de Seir; porém Jacó e os seus filhos desceram até o Egito.
5 ” ’Birgamar-nasad-sorbali, ani an Egipto-yarse, Moisés, degi, Aarón barmisgusad. An boni-dummagangi Egipto-dulemar-sabsur-odurdaksa gusad. Geb agi, an bemar-onosgusad.
5 Depois enviei Moisés e Arão e fiz uma grande destruição no Egito. Nessa ocasião tirei vocês de lá.
6 An Egipto-yargi be-dadgan-onosgua, bemar Demar-Ginnidye-nugadse nonigusad. Geb Egipto-dulemar ur-napagined-bila-onogedgi, degi, molimargi-sii be-dadgan-baregindani gusmalad.
6 Fiz com que os seus antepassados saíssem do Egito, e eles chegaram até o mar Vermelho. Mas os egípcios os perseguiram até o mar, com carros de guerra e cavaleiros.
7 Geb be-dadgan deyob-negdakarmargua, sabsur anse gotegusmalad. Geb an Egipto-dulemar-idu negasichid nasiksad, adi, mer bar be-dadgan-bareginmalaga. Geb an Egipto-dulemargi demar arwega imaksad, agi gundilesmalad. An igi-Egipto-dulemar-imaksagudi, bemar-sunnad na be daksamalad. Weyob-ibmar-gusad-sorbali, be-dadgan nega-dulesulidganba dikasuli-birgaba gaamakdii gusmalad.
7 Então os israelitas me pediram socorro, e eu fiz com que uma escuridão os escondesse dos egípcios. E mandei que o mar caísse em cima dos egípcios e os cobrisse. Vocês viram o que eu fiz com o Egito. Depois vocês viveram no deserto por muito tempo.
8 ” ’Jordán-diwar-dad-nakwedsik, Amorreo-dulemar-e-yar-naidse an bemar-senoni gusad. A-dulemar bemargi bila-onosmargua, ani an bemarga urmaksa gusad. Bemar e-yar-sumalaga, an igi a-dulemar-obelosgusadi, bemar-sunnad na be daksamalad.
8 — “Então eu os levei para a terra dos amorreus que moravam a leste do rio Jordão. Os amorreus os atacaram, mas eu dei a vitória a vocês. Vocês tomaram posse da terra deles, e eu os destruí diante de vocês.
9 Moab-e-rey-Zipor-machi-Balac, bemargi bila-onodasokargua, bemar-ukabsaega an-gayaburba-barsoged-Beor-machi-Balaamʼse gocha gusad.
9 Aí o rei de Moabe, Balaque, filho de Zipor, fez guerra contra Israel. Balaque mandou buscar Balaão, filho de Beor, e pediu que ele amaldiçoasse vocês.
10 Ar andi, Balaam mer bemar-ukabsaega imaksad. A-ulale, Balaam bur bemargi ise-nued gannar-gannar sunmaknai gusad. Deyobi, Balaam-e-ganguedgi an bemar-bendaksad.
10 Mas eu não quis ouvir Balaão, e assim ele os abençoou, e eu os salvei das mãos de Balaque.
11 ” ’Napidgine, be-dadgan Jordán-diwar-obaksamalad. Geb Jericó-neggweburse nonigusmalad. Agine, bela Jericó-neggweburgi dulemar-gudidimalad bemargi bila-onosgusmalad:
11 Vocês atravessaram o rio Jordão e chegaram até a cidade de Jericó. Os homens de Jericó lutaram contra vocês, e depois também os amorreus, os perizeus, os cananeus, os heteus, os girgaseus, os heveus e os jebuseus. Eu fiz com que vocês vencessem a todos.
12 ” ’Bemar, be-es-suidgi, be-warsigi, Amorreo-rey-warbogwad ogalakussulid. Ar ani, an bemar-iduale, a-reymargi burmar barmiargusad. Degisoggu, a-reymar na e-yargi-bukwamaladgi bemar-iduar wakitemalad.
12 Antes de vocês chegarem, expulsei os dois reis amorreus, fazendo com que eles fugissem apavorados. Não foi nem pelas espadas nem pelos arcos e flechas de vocês que eles foram expulsos.
13 An bemarga nainumar-gwen-be-egi-arbassulid uksad. Deginbali, an bemarga neggweburmar-gwen-be-sobsasulid uksabalid. Emidi, agi bemar mamaid. Bemar uva-dubmar-gwen-digsasulid-e-san, degi, olivo-sapimar-gwen-digsasulid-e-san be gundimalad.’ ”
13 Eu dei a vocês uma terra em que vocês nunca haviam trabalhado e cidades que não haviam construído. E vocês estão vivendo nessas cidades e comendo uvas e azeitonas de parreiras e oliveiras que não plantaram.”
14 Josué, Israel-dulemarga sogdebalid:
14 Josué terminou, dizendo: — Portanto, agora
15 Ar bemar Bab-Jehová-nug-odummobisurmalale, emi, na be sogmardo, ar doa-nug be odungumaloe: Éufrates-diwar-obakar be-dadgan bab-dummadyob-ibmar-imakleged-e-nug-odummodigusmaladdibe, emi bemar Amorreo-dulemar-yargi-bukwad-e-bab-dummagan-nugdibe, be sogmardo. Ar andina, an-neguyaginmaladmala, Bab-Jehová-nug odummomaloed.
15 Mas, se vocês não querem ser servos do Senhor , decidam hoje a quem vão servir. Resolvam se vão servir os deuses que os seus antepassados adoravam na terra da Mesopotâmia ou os deuses dos amorreus, na terra de quem vocês estão morando agora. Porém eu e a minha família serviremos a Deus, o Senhor .
16 Israel-dulemar, Josué-abin sogdemalad:
16 O povo respondeu: — Nunca poderíamos pensar em abandonar o
17 Anmar-Bab-Dummad-Jehová, Egipto-yargi anmar-dadgan, degi, anmar-onosadid. Anmar a-yargine, emar-maiga gudigusmalad. Bab-Jehová anmar-wagab ibmar-dummagan-gegerdaklemalad imaksagusad. Anmar nega-dulesulidganba-gaamakdanigu, degi, dulemar-yar-bamaladgi-bukwad-imbagi-nasmargua, Bab-Jehová anmar-edarbisad.
17 Foi o Senhor , nosso Deus, quem tirou a nós e aos nossos pais da escravidão na terra do Egito. E vimos as grandes coisas que ele fez. Ele nos guardou pelos caminhos por onde andamos e no meio dos países por onde passamos.
18 Bab-Jehová bela we-yargi-dulemar-bukwad onosad, amba Amorreo-dulemarse-bakale onosbalid. A-ulale, anmar Bab-Jehová-nug-odummomogoed, ar e anmar-Bab-Dummad gued.
18 Conforme íamos avançando, o Senhor ia expulsando todos aqueles povos e até os amorreus que moravam nesta terra. Portanto, nós também serviremos o Senhor , pois ele é o nosso Deus.
19 Geb degine, Josué, Israel-dulemarga sogded:
19 Josué disse ao povo: — Vocês não podem servir o
20 Ar bemar Bab-Jehováʼgi bangudmalale, degidbali, baigan-bab-dummadyob-ibmar-imakleged-e-nug odummodmalale, Bab-Jehová amba bemargi nueganbi-binsas-inigwele, edi bemargi-bonigan-dummagan barmidagoed, bela bemar-giir imakoed.
20 Se abandonarem a Deus, o Senhor , e adorarem deuses estrangeiros, ele se voltará contra vocês e os castigará. Ele os destruirá, embora antes tenha sido bom para vocês.
21 Ar Israel-dulemardi, Josuéʼga gannar sogdemalad:
21 O povo respondeu: — Que isso não aconteça! O que nós queremos é servir a Deus, o
22 Josué, Israel-dulemarga gannar sogdebalid:
22 Então Josué disse: — Vocês mesmos são testemunhas de que escolheram servir o — Sim, somos testemunhas! — responderam eles.
23 Josué sogdebalid:
23 E Josué continuou: — Então joguem fora os deuses estrangeiros que estão com vocês e prometam que serão fiéis ao
24 Israel-dulemar, Josué-abin sogdemalad:
24 O povo disse a Josué: — Serviremos o
25 A-ibagine, Siquem-neggweburgine, Josué, degi, Israel-dulemar na Bab-Jehováʼbo-Igar-Mesisgusadi gannar obinosmalad. Siquemʼgi, Josué Israel-dulemarga igarmar uksad.
25 Assim naquele dia Josué fez um acordo para o povo e ali em Siquém lhes deu leis e regulamentos.
26 Geb Josué we-igarmala, Bab-Dummad-Igar-Mamaid-e-gardagi narmaksad. Geb sorbali, Josué akwa-dummad susad. Geb we-akwa Bab-Jehováʼse-goled-neg-naba sapi-encina-gwichid-urba osisad.
26 Josué os escreveu no Livro da Lei de Deus. Em seguida pegou uma grande pedra e a colocou ali debaixo da árvore sagrada, no lugar onde adoravam a Deus, o Senhor .
27 Geb degine, Josué bela Israel-dulemarga sogded:
27 E disse a todo o povo: — Olhem para esta pedra! Ela será nossa testemunha. Ela ouviu todas as palavras que o
28 Weyob-sogsad-sorbali, Josué Israel-dulemarga degimaloye sogsad. Geb Israel-dulemar na e-yar-e-yarse gannar nadmalad.
28 Então Josué mandou o povo embora, cada um para a sua propriedade.
29 Weyob ibmar-gusad-sorbali, Bab-Jehová-e-mai-Nun-machi-Josué, birga-dulatar-gakambe-nikadgi (110) burgwenonikid.
29 Depois disso, com a idade de cento e dez anos, morreu Josué, filho de Num e servo do Senhor .
30 Efraín-yar-mullugangi, Gaas-yar-dad-nakwed-argan-sapiledsik, Timnat-Seraʼye-neg-nugadgi, Josué-nainu-naidgi, Josué-digsamalad.
30 Ele foi sepultado na sua propriedade, em Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim, no lado norte do monte Gaás.
31 Josué-dula-gudigusadgine, Israel-dulemar Bab-Jehová-nugbi odummodii gusmalad. Josué-burgwisad-sorba, girmar-dummagan-Josuéʼba-gudigusmalad Israel-yar-semamaiunni, Israel-dulemar Bab-Jehová-nugbi odummodii gusmarbalid. Ar we-girmar-dummagan bela Bab-Jehová Israel-dulemarga-ibmar-imaksad wismalad.
31 O povo de Israel serviu a Deus, o Senhor , enquanto Josué viveu. E também depois da sua morte, enquanto viveram os líderes que sabiam de tudo o que Deus havia feito pelo povo de Israel.
32 Israel-dulemar Egipto-yargi-noargua, José-garmar-seargusmaladi Siquem-neggweburgi nainu-soggwengi digsamalad. We-nainu, Jacob, Hamor-machimalase, Siquem-e-babse, mani-sibu-dulatargi (100) baksad. A-ulale, we-nainu José-wagangadga gunonikid.
32 O corpo de José, que os israelitas tinham trazido do Egito, foi sepultado em Siquém, no pedaço de terra que Jacó havia comprado dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem barras de prata . Os descendentes de José receberam essa terra como herança.
33 Aarón-machi-Eleazar burgwenonimogad. Geb Efraín-yar-mullugangi, e-machi-Finees-e-yar-mullu-siidgi, Guibeá-neggweburgi Eleazar-digsamalad.
33 Eleazar, filho de Arão, também morreu e foi sepultado em Gibeá, na região montanhosa de Efraim. Essa cidade tinha sido dada ao seu filho Fineias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.