Josué 24

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Josué Siquemʼgi bela Israel-dulemar-onmaksad. Agi, bela Israel-girmar-dummaganse, Israel-sapin-dummaganse, Israel-igar-nabomaladse, degi, sordamar-idumaladse gochad. Bela Israel-dulemar Bab-Dummadse-goled-neg-asabin ambikunonimalad.
1 Depois Josué reuniu todas as tribos de Israel em Siquém, e chamou os anciãos de Israel, os seus cabeças, os seus juízes e os seus oficiais; e eles se apresentaram diante de Deus.
2 Agine, Josué bela-dulemarga sogded:
2 Disse então Josué a todo o povo: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Além do Rio habitaram antigamente vossos pais, Tera, pai de Abraão e de Naor; e serviram a outros deuses.
3 Ani an be-dad-Abraham Éufrates-diwar-obakar-gudiidgi susa gusad. An be-dad-Abraham Canaán-yalaganba sedani gusad. An ega e-dula omelosad. An ega e-machi-Isaac uksagusad.
3 Eu, porém, tomei a vosso pai Abraão dalém do Rio, e o conduzi por toda a terra de Canaã; também multipliquei a sua descendência, e dei-lhe Isaque.
4 Geb an Isaacʼgala machimala warbo uksagusad, Jacob, degi, Esaú. An Esaúʼgala Seir-yalagan uksad. Jacobʼdi na e-mimmiganmala Egipto-yarse nadegusmalad.
4 A Isaque; dei Jacó e Esaú; a Esaú dei em possessão o monte Seir; mas Jacó e seus filhos desceram para o Egito.
5 ” ’Birgamar-nasad-sorbali, ani an Egipto-yarse, Moisés, degi, Aarón barmisgusad. An boni-dummagangi Egipto-dulemar-sabsur-odurdaksa gusad. Geb agi, an bemar-onosgusad.
5 Então enviei Moisés e Arão, e feri o Egito com aquilo que fiz no meio dele; e depois vos tirei de lá.
6 An Egipto-yargi be-dadgan-onosgua, bemar Demar-Ginnidye-nugadse nonigusad. Geb Egipto-dulemar ur-napagined-bila-onogedgi, degi, molimargi-sii be-dadgan-baregindani gusmalad.
6 Depois que tirei a vossos pais do Egito viestes ao mar; e os egípcios perseguiram a vossos pais, com carros e com cavaleiros, até o Mar Vermelho.
7 Geb be-dadgan deyob-negdakarmargua, sabsur anse gotegusmalad. Geb an Egipto-dulemar-idu negasichid nasiksad, adi, mer bar be-dadgan-bareginmalaga. Geb an Egipto-dulemargi demar arwega imaksad, agi gundilesmalad. An igi-Egipto-dulemar-imaksagudi, bemar-sunnad na be daksamalad. Weyob-ibmar-gusad-sorbali, be-dadgan nega-dulesulidganba dikasuli-birgaba gaamakdii gusmalad.
7 Quando clamaram ao Senhor, ele pôs uma escuridão entre vós e os egípcios, e trouxe o mar sobre eles e os cobriu; e os vossos olhos viram o que eu fiz no Egito. Depois habitastes no deserto muitos dias.
8 ” ’Jordán-diwar-dad-nakwedsik, Amorreo-dulemar-e-yar-naidse an bemar-senoni gusad. A-dulemar bemargi bila-onosmargua, ani an bemarga urmaksa gusad. Bemar e-yar-sumalaga, an igi a-dulemar-obelosgusadi, bemar-sunnad na be daksamalad.
8 Então eu vos trouxe à terra dos amorreus, que habitavam além do Jordão, os quais pelejaram contra vós; porém os entreguei na vossa mão, e possuístes a sua terra; assim os destruí de diante de vós.
9 Moab-e-rey-Zipor-machi-Balac, bemargi bila-onodasokargua, bemar-ukabsaega an-gayaburba-barsoged-Beor-machi-Balaamʼse gocha gusad.
9 Levantou-se também Balaque, filho de Zipor, rei dos moabitas, e pelejou contra Israel; e mandou chamar a Balaão, filho de Beor, para que vos amaldiçoasse;
10 Ar andi, Balaam mer bemar-ukabsaega imaksad. A-ulale, Balaam bur bemargi ise-nued gannar-gannar sunmaknai gusad. Deyobi, Balaam-e-ganguedgi an bemar-bendaksad.
10 porém eu não quis ouvir a Balaão; pelo que ele vos abençoou; e eu vos livrei da sua mão.
11 ” ’Napidgine, be-dadgan Jordán-diwar-obaksamalad. Geb Jericó-neggweburse nonigusmalad. Agine, bela Jericó-neggweburgi dulemar-gudidimalad bemargi bila-onosgusmalad:
11 E quando vós, passando o Jordão, viestes a Jericó, pelejaram contra vós os homens de Jericó, e os amorreus, os perizeus, os cananeus, os heteus, os girgaseus, os heveus e os jebuseus; porém os entreguei na vossa mão.
12 ” ’Bemar, be-es-suidgi, be-warsigi, Amorreo-rey-warbogwad ogalakussulid. Ar ani, an bemar-iduale, a-reymargi burmar barmiargusad. Degisoggu, a-reymar na e-yargi-bukwamaladgi bemar-iduar wakitemalad.
12 Pois enviei vespões adiante de vós, que os expulsaram de diante de vós, como aos dois reis dos amorreus, não com a vossa espada, nem com o vosso arco.
13 An bemarga nainumar-gwen-be-egi-arbassulid uksad. Deginbali, an bemarga neggweburmar-gwen-be-sobsasulid uksabalid. Emidi, agi bemar mamaid. Bemar uva-dubmar-gwen-digsasulid-e-san, degi, olivo-sapimar-gwen-digsasulid-e-san be gundimalad.’ ”
13 E eu vos dei uma terra em que não trabalhastes, e cidades que não edificastes, e habitais nelas; e comeis de vinhas e de olivais que não plantastes.
14 Josué, Israel-dulemarga sogdebalid:
14 Agora, pois, temei ao Senhor, e servi-o com sinceridade e com verdade; deitai fora os deuses a que serviram vossos pais dalém do Rio, e no Egito, e servi ao Senhor.
15 Ar bemar Bab-Jehová-nug-odummobisurmalale, emi, na be sogmardo, ar doa-nug be odungumaloe: Éufrates-diwar-obakar be-dadgan bab-dummadyob-ibmar-imakleged-e-nug-odummodigusmaladdibe, emi bemar Amorreo-dulemar-yargi-bukwad-e-bab-dummagan-nugdibe, be sogmardo. Ar andina, an-neguyaginmaladmala, Bab-Jehová-nug odummomaloed.
15 Mas, se vos parece mal o servirdes ao Senhor, escolhei hoje a quem haveis de servir; se aos deuses a quem serviram vossos pais, que estavam além do Rio, ou aos deuses dos amorreus, em cuja terra habitais. Porém eu e a minha casa serviremos ao Senhor.
16 Israel-dulemar, Josué-abin sogdemalad:
16 Então respondeu o povo, e disse: Longe esteja de nós o abandonarmos ao Senhor para servirmos a outros deuses:
17 Anmar-Bab-Dummad-Jehová, Egipto-yargi anmar-dadgan, degi, anmar-onosadid. Anmar a-yargine, emar-maiga gudigusmalad. Bab-Jehová anmar-wagab ibmar-dummagan-gegerdaklemalad imaksagusad. Anmar nega-dulesulidganba-gaamakdanigu, degi, dulemar-yar-bamaladgi-bukwad-imbagi-nasmargua, Bab-Jehová anmar-edarbisad.
17 porque o Senhor é o nosso Deus; ele é quem nos fez subir, a nós e a nossos pais, da terra do Egito, da casa da servidão, e quem fez estes grandes sinais aos nossos olhos, e nos preservou por todo o caminho em que andamos, e entre todos os povos pelo meio dos quais passamos.
18 Bab-Jehová bela we-yargi-dulemar-bukwad onosad, amba Amorreo-dulemarse-bakale onosbalid. A-ulale, anmar Bab-Jehová-nug-odummomogoed, ar e anmar-Bab-Dummad gued.
18 E o Senhor expulsou de diante de nós a todos esses povos, mesmo os amorreus, que moravam na terra. Nós também serviremos ao Senhor, porquanto ele é nosso Deus.
19 Geb degine, Josué, Israel-dulemarga sogded:
19 Então Josué disse ao povo: Não podereis servir ao Senhor, porque é Deus santo, é Deus zeloso, que não perdoará a vossa transgressão nem os vossos pecados.
20 Ar bemar Bab-Jehováʼgi bangudmalale, degidbali, baigan-bab-dummadyob-ibmar-imakleged-e-nug odummodmalale, Bab-Jehová amba bemargi nueganbi-binsas-inigwele, edi bemargi-bonigan-dummagan barmidagoed, bela bemar-giir imakoed.
20 Se abandonardes ao Senhor e servirdes a deuses estranhos, então ele se tornará, e vos fará o mal, e vos consumirá, depois de vos ter feito o bem.
21 Ar Israel-dulemardi, Josuéʼga gannar sogdemalad:
21 Disse então o povo a Josué: Não! antes serviremos ao Senhor.
22 Josué, Israel-dulemarga gannar sogdebalid:
22 Josué, pois, disse ao povo: Sois testemunhas contra vós mesmos e que escolhestes ao Senhor para o servir. Responderam eles: Somos testemunhas.
23 Josué sogdebalid:
23 Agora, pois,-disse Josué-deitai fora os deuses estranhos que há no meio de vós, e inclinai o vosso coração ao Senhor Deus de Israel.
24 Israel-dulemar, Josué-abin sogdemalad:
24 Disse o povo a Josué: Serviremos ao Senhor nosso Deus, e obedeceremos à sua voz.
25 A-ibagine, Siquem-neggweburgine, Josué, degi, Israel-dulemar na Bab-Jehováʼbo-Igar-Mesisgusadi gannar obinosmalad. Siquemʼgi, Josué Israel-dulemarga igarmar uksad.
25 Assim fez Josué naquele dia um pacto com o povo, e lhe deu leis e ordenanças em Siquém.
26 Geb Josué we-igarmala, Bab-Dummad-Igar-Mamaid-e-gardagi narmaksad. Geb sorbali, Josué akwa-dummad susad. Geb we-akwa Bab-Jehováʼse-goled-neg-naba sapi-encina-gwichid-urba osisad.
26 E Josué escreveu estas palavras no livro da lei de Deus; e, tomando uma grande pedra, a pôs ali debaixo do carvalho que estava junto ao santuário do Senhor,
27 Geb degine, Josué bela Israel-dulemarga sogded:
27 e disse a todo o povo: Eis que esta pedra será por testemunho contra nós, pois ela ouviu todas as palavras que o Senhor nos falou; pelo que será por testemunho contra vós, para que não negueis o vosso Deus.
28 Weyob-sogsad-sorbali, Josué Israel-dulemarga degimaloye sogsad. Geb Israel-dulemar na e-yar-e-yarse gannar nadmalad.
28 Então Josué despediu o povo, cada um para a sua herança.
29 Weyob ibmar-gusad-sorbali, Bab-Jehová-e-mai-Nun-machi-Josué, birga-dulatar-gakambe-nikadgi (110) burgwenonikid.
29 Depois destas coisas Josué, filho de Num, servo do Senhor, morreu, tendo cento e dez anos de idade;
30 Efraín-yar-mullugangi, Gaas-yar-dad-nakwed-argan-sapiledsik, Timnat-Seraʼye-neg-nugadgi, Josué-nainu-naidgi, Josué-digsamalad.
30 e o sepultaram no território da sua herança, em Timnate-Sera, que está na região montanhosa de Efraim, para o norte do monte Gaás.
31 Josué-dula-gudigusadgine, Israel-dulemar Bab-Jehová-nugbi odummodii gusmalad. Josué-burgwisad-sorba, girmar-dummagan-Josuéʼba-gudigusmalad Israel-yar-semamaiunni, Israel-dulemar Bab-Jehová-nugbi odummodii gusmarbalid. Ar we-girmar-dummagan bela Bab-Jehová Israel-dulemarga-ibmar-imaksad wismalad.
31 Serviu, pois, Israel ao Senhor todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que sobreviveram a Josué e que sabiam toda a obra que o Senhor tinha feito a favor de Israel.
32 Israel-dulemar Egipto-yargi-noargua, José-garmar-seargusmaladi Siquem-neggweburgi nainu-soggwengi digsamalad. We-nainu, Jacob, Hamor-machimalase, Siquem-e-babse, mani-sibu-dulatargi (100) baksad. A-ulale, we-nainu José-wagangadga gunonikid.
32 Os ossos de José, que os filhos de Israel trouxeram do Egito, foram enterrados em Siquém, naquela parte do campo que Jacó comprara aos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de prata, e que se tornara herança dos filhos de José.
33 Aarón-machi-Eleazar burgwenonimogad. Geb Efraín-yar-mullugangi, e-machi-Finees-e-yar-mullu-siidgi, Guibeá-neggweburgi Eleazar-digsamalad.
33 Morreu também Eleazar, filho de Arão, e o sepultaram no outeiro de Finéias, seu filho, que lhe fora dado na região montanhosa de Efraim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.