Jeremias 46
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ
1 Bab-Jehová-gayaburba, e-gayaburba-barsoged-Jeremíasʼse nonikid, neggwebur-baigangi ega sunmaknonikid.
1 A palavra do SENHOR que veio a Jeremias, o profeta, contra os gentios,
2 Josías-machi-Judá-rey-Joacim, Judá-yalagi birgabakegus dummadga maigua, Babilonia-rey-Nabucodonosor, Egipto-rey-Faraón-Necao-ogalakus gusad. Deunni, Faraón-Necao, Carquemis-neggweburgi Éufrates-diwar-nagaba maigusad. Bab-Jehová, Faraón-Necao-sordamargi, degi, Egipto-dulemargi weyob sognonikid:
2 contra o Egito, contra o exército de Faraó Neco, rei do Egito, que estava próximo ao rio Eufrates em Carquemis, o qual Nabucodonosor, rei de Babilônia, feriu no quarto ano de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá:
3 “Guakwaa sigu-abgaed amimar,
3 Preparai o broquel e escudo, e aproximai-vos para batalha.
4 Guakwaa moli nasikmar.
4 Selai os cavalos e montai, vós cavaleiros, e apresentai-vos com vossos elmos; limpai as lanças, e vesti-vos de couraças.
5 Bab-Jehová soged:
5 Por que razão eu vos vejo consternados e voltando para trás? E seus poderosos estão abatidos, e fogem apressadamente, e não olham para trás: pois o medo estava ao redor, diz o SENHOR.
6 Dule-binnasuli-yeer-abarmakedi, geg wakinned,
6 Não fuja o ligeiro, nem escape o poderoso homem. Eles tropeçarão e cairão em direção ao norte, próximo ao rio Eufrates.
7 ”¿Ar wede doawa? Nilo-diwar-nodanikidyob nodaniki.
7 Quem é este que surge como uma inundação, cujas águas são agitadas como os rios?
8 Egipto-sordamar danikid,
8 O Egito levanta-se como uma inundação, e suas águas são agitadas como os rios, e ele diz: Eu irei subir, e cobrirei a terra, eu destruirei a cidade e os seus habitantes.
9 ¡Molimar, be urwemar!
9 Suba em seus cavalos, e movei-vos furiosamente, vós carruagens, e deixai os poderosos homens surgir, os etíopes e os líbios, que manejam o escudo e os de Lude, que manejam e entesam o arco.
10 ”We-iba, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad-ibad.
10 Porque este é o dia do Senhor DEUS dos Exércitos, um dia de vingança, para que ele possa vingar-se de seus adversários. E a espada devorará, e ela se saciará e se embriagará com o sangue deles, porque o Senhor DEUS dos Exércitos tem um sacrifício na região do norte, próximo ao rio Eufrates.
11 ”Egipto-dulemar, Galaad-yalase be namar,
11 Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem, a filha do Egito. Em vão irás tu usar muitos remédios, pois tu não serás curada.
12 Bato neggwebur-baigan be-galakusad wismalad,
12 As nações têm ouvido de tua vergonha, e o teu clamor tem preenchido a terra, pois o homem poderoso tem tropeçado contra o poderoso, e ambos caíram juntos.
13 Bab-Dummad-gayaburba-barsoged-Jeremíasʼse weyob Bab-Jehová-gayaburba nonikid. Deunni, Babilonia-rey-Nabucodonosor, Egipto-yalagi gwichigudanigu, ega weyob sognonikid:
13 Palavra que o SENHOR falou para Jeremias, o profeta, como Nabucodonosor, rei de Babilônia, deveria vir e afligir a terra do Egito:
14 “Egipto-yalagi we-ibmar be sogmalo,
14 Declarai vós no Egito, e divulgai em Migdol, e divulgai em Nofe, e em Tafnes, dizei: Fica firme, e prepara-te, porque a espada devorará ao redor de ti.
15 ¿Ar ibiga be-sorda-bila-onomalad aimukumamai?
15 Por que estão teus homens valentes eliminados? Eles não permanecem, porque o SENHOR os levou.
16 Be-sordamar, egi yolenanaid,
16 Ele fez muitos caírem, sim, um caiu sobre o outro, e eles disseram: Levanta-te, e voltemos novamente para nosso próprio povo, e para a terra de nosso nascimento, por causa da espada opressora.
17 Degi, binnasuli weyob sogmalad:
17 Eles clamaram ali: Faraó rei do Egito é mais um ruído, ele passou o tempo determinado.
18 Ani an Rey gued, dula-maidid,
18 Como eu vivo, diz o Rei, cujo nome é o SENHOR dos Exércitos, certamente como Tabor está entre os montes, e como Carmelo fica próximo ao mar, então ele virá.
19 Bemar Egipto-yalagi-bukmaladi, gales-ebipiledmaloed-idu be guakwaa ambikumalo.
19 Ó tu, filha que habitas no Egito, prepara-te para entrar no cativeiro, pois Nofe será devastação, e desolação sem um habitante.
20 ”Egipto-yala, moli-bebe-nikad-bunolo-yeerdaklegeyob dakleged,
20 O Egito é semelhante a uma novilha mui bela, porém destruição chega; esta chega do norte.
21 E-sordamar-manigi-bennuklegarmalad ilemakar-bukwad,
21 Também os seus mercenários estão em seu meio como novilhos cevados, porque eles também retornaram e fugiram juntos. Eles não permaneceram porque o dia da calamidade lhes sobreveio, e o tempo da sua visitação.
22 Egipto-sordamar naibe-goleyobi-itolege duurmakmamaid,
22 A sua voz irá como uma serpente, pois eles marcharão com um exército, e virão contra ela com machados, como cortadores de lenha.
23 Bab-Jehová soged:
23 Eles cortarão a sua floresta, diz o SENHOR, embora fosse impenetrável, porque eles são mais do que gafanhotos, e são inumeráveis.
24 Egipto-yala-yeerdaklegedi, nue obingegsalegoed.
24 A filha do Egito estará perplexa; ela será entregue na mão do povo do norte.
25 Israel-dulemar-e-Bab-Dummad-Jehová Bela-Gangued-Nikadi soged: “An Tebas-dulemar-e-bab-dummad-Amónʼye-nugad sabsuli odurdakoed. Degi, Egipto-dulemar, e-bab-dummagan, degine, e-reymar an sabsur-odurdakbaloed. Degine, Faraón, degi, dulemar-Faraónʼgi-bensurmalad an sabsur-wiobaloed.”
25 O SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: Eis que eu punirei a multidão de Nofe, e Faraó, e ao Egito, com seus deuses, e seus reis, até o Faraó, e todos aqueles que confiam nele.
26 Bab-Jehová soged: “Dulemar-be-oburgwebi-gudimaladga an be-urmakoed, Babilonia-Rey-Nabucodonosorʼga, degi, ega-arbamaladga an be-ukoed. Geb a-sorbali, Egipto-neggwebur epennegwadyobi gannar ambikuoed.
26 E, eu os entregarei na mão daqueles que buscam suas vidas, e na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus servos, e depois esta será habitada, como nos dias antigos, diz o SENHOR.
27 Be an-dula-Jacob-wagan-gumaladi, melle be gwayemar,
27 Porém, não temas tu, ó meu servo Jacó, e não estejas consternado, ó Israel, pois eis que eu te salvarei mesmo longe, e a tua semente da terra do cativeiro, e Jacó retornará, e estará em repouso e alívio, e ninguém o intimidará.
28 Bab-Jehová soged:
28 Não temas tu, ó Jacó meu servo, diz o SENHOR, porque eu estou contigo, pois eu darei um fim a todas as nações para onde te lancei. Porém, eu não destruirei, mas te corrigirei na medida. Por fim, não te deixarei inteiramente impune.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.