Jó 42

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Job Bab-Jehová-abin sunmakded, weyob ega sogded:
1 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
2 “An nue-wisid, bela be ibmar imaked.
2 “Eu reconheço que para ti nada é impossível e que nenhum dos teus planos pode ser impedido.
3 Be sognai gusad: ‘We doa-dule yogasaar sunmaknaiye,
3 Tu me perguntaste como me atrevi a pôr em dúvida a tua sabedoria, visto que sou tão ignorante. É que falei de coisas que eu não compreendia, coisas que eram maravilhosas demais para mim e que eu não podia entender.
4 ”Be anga sogsa gusad:
4 Tu me mandaste escutar o que estavas dizendo e responder às tuas perguntas.
5 Unnila dulemar begi-sunmakedbi an itodidaed, an be-dakdisulid.
5 Antes eu te conhecia só por ouvir falar, mas agora eu te vejo com os meus próprios olhos.
6 Degisoggu, an ibmar-sogsadi, begi-ibmar-akar-sogsasuliyob be an-dake.
6 Por isso, estou envergonhado de tudo o que disse e me arrependo, sentado aqui no chão, num monte de cinzas.” Cena final
7 Bab-Jehová bela Jobʼga sunmaksad-sorbali, Bab-Jehová, Temánʼgined-Elifazʼga sogdemogad: “Be-ibmar-sogsad an-oulusdo, be-aimar-ebogwad an-oulusmarmodo. Ar bemar angi sunmaksamaladi, gwen innikigwadba bemar sunmaksasurmalad. Ar an-mai-Jobʼdi, innikigwadba sunmaksad.
7 Depois que acabou de falar com Jó, o Senhor disse a Elifaz, da região de Temã: — Estou muito
8 ”Emisgi, bemar Job-bardaknamalo, geb moli-bebe-nikad-senigana walagugle (7) anga ogumakar ukmalo, degine, sibad-wawaad-machered walagugle (7) anga ogumakar ukmarbalo. Degine, an-mai-Job anse bemarga goloed. Job bemarga anse-goloedbali, an sabsur-bemar-odurdakosulid. Bemar odurdaklegewilubbinad, bemar Jobʼyobi sunmaksasulidi, be magar itomalargebed. Ar bemar angi sunmaksamaladi, inniki sunmaksasurmalad.”
8 Agora peguem sete touros e sete carneiros, levem a Jó e ofereçam como sacrifício em favor de vocês. O meu servo Jó orará por vocês, e eu aceitarei a sua oração e não os castigarei como merecem, embora vocês não tenham falado a verdade a meu respeito, como Jó falou.
9 Degidbali, Temánʼgined-Elifaz, Súahʼgined-Bildad, degine, Naamatʼgined-Zofar, Bab-Jehová-ega-ibmar-sogsadba imaksamalad. Agine, Bab-Jehová Job-ese-goled itosad.
9 Então Elifaz, que era da região de Temã, Bildade, que era da região de Sua, e Zofar, que era da região de Naamá, foram e fizeram o que o Senhor havia mandado, e ele aceitou a oração de Jó.
10 Job e-aimarga Bab-Dummadse-gochagua, Bab-Jehová gannar Job-ibmar-bukidar-nikuega imaksad. Bab-Dummad Jobʼga ibmar-iduar-nikusadba ilabo-wilub ega ibmar uksad.
10 Depois que Jó acabou de orar pelos seus três amigos, o Senhor fez com que ele ficasse rico de novo e lhe deu em dobro tudo o que tinha tido antes.
11 Geb bela Job-e-gwenadgana, e-bunmarse-bakale, degine, dule-magar-Job-dakmaladse-bakale, Job-dakmalagala e-negse nonigusmalad. Agine, iba-dummad onosmalad, mas gullenai gusad. Job-ogannonanai gusmalad, Bab-Jehová-egi-bonigan-bukidar-barmiargusadba mer-bar-bukib-binsaye ega sognanai gusmalad. Geb e-gwenadgan war-wargwen Jobʼga mani-gwa-gwagwen uknanai gusmalad, degine, olargan deyob ega gwa-gwagwen uksamarbalid.
11 Todos os seus irmãos e irmãs e todos os seus amigos foram visitá-lo e tomaram parte num banquete na casa dele. Falaram de como estavam tristes pelo que lhe havia acontecido e o consolaram por todas as desgraças que o Senhor havia feito cair sobre ele. E cada um lhe deu dinheiro e um anel de ouro.
12 Bab-Jehová, Job-e-ibagan-napi-gudiidgi bur bule nued binsanai gusad. Iduar-gudigusadba bur nued gudigusad. Job bela weyob ibmar nikunonikid:
12 O Senhor abençoou a última parte da vida de Jó mais do que a primeira. Ele chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, dois mil bois e mil jumentas.
13 Job, masmala walagugle (7) nikunonibalid, degine, bunamaladina, walapaa nikunonikid.
13 Também foi pai de sete filhos e três filhas.
14 Bunolo-sailanagined Jemimaʼye onug-imaksad, sorbaliddi Cesiaʼye onug-imaksad, napiddi Keren-Hapucʼye onug-imaksad.
14 À primeira deu o nome de Jemima; à segunda chamou de Cássia; e à terceira, de Querém-Hapuque .
15 We-Job-bunamala-e-warbaagwadi, we-yarnaidgine, omegan-bamalad-gudimaladba bur yeerdaklemalad. Job igi e-bunamalaga e-ibmar-nikad mimisa, deyobi, e-masmalaga, e-ibmar-nikad ega mimismogad.
15 No mundo inteiro não havia mulheres tão lindas como as filhas de Jó. E o pai as fez herdeiras dos seus bens, junto com os seus irmãos.
16 A-sorbali, Job birga-dulagugle (140) gudii gusad. Na e-mimmigan dungualid daksagusad, degine, e-wagan daksagusbalid. Wagan-yokorginmalad-yalabarmalad daksa gusbalid.
16 Depois disso, Jó ainda viveu cento e quarenta anos, o bastante para ver netos e bisnetos.
17 Job bela ibagan-nueganbi gudii gusad, geb undar-selebagusadgi burgwenonisunnad.
17 E morreu bem velho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.