Jonas 3
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Degine, geb ilabogi, Bab-Jehová Jonásʼga gannar sogdebalid:
1 A palavra do Senhor foi dirigida pela segunda vez a Jonas nestes termos:
2 “¡Jonás! ¡Gwisgu! Nínive-neggwebur-dummadse be nae. An bega-ibmar-sogoed a-dulemarga be sognao.”
2 Vai a Nínive, a grande cidade, e faze-lhe conhecer a mensagem que te ordenei.
3 Agi Jonás, gwichibin imaksad, geb, Nínive-neggweburse nadegusad, Bab-Jehová-ega-sogsadba. Ar Nínive-neggwebur bipisursoggua, egi naegala ibapaa-nanaleged.
3 Jonas pôs-se a caminho e foi a Nínive, segundo a ordem do Senhor. Nínive era, diante de Deus, uma grande cidade: eram precisos três dias para percorrê-la.
4 Jonás, Nínive-neggweburgi dognonikid, geb, ibagwen-dummad gandikidgi weyob sunmakdii gualid: “Iba-dulabose (40) Nínive-neggwebur berguoye.”Jonás, Nínive-dorganga Bab-Dummad-Gayaburbagi sunmaksad. (Jonás 3:4) |src="CO01420B.TIF" size="col" ref="Jonás 3:4"
4 Jonas foi pela cidade durante todo um dia, pregando: Daqui a quarenta dias Nínive será destruída.
5 Agine, Nínive-dorgan Bab-Dummad-ega-sogedi nue-itosmalad. Degisoggu, serganmala, degi, bipiganase-bakar, bar mas-guchasurmalad, bela mor-sommed-ai-aid yosmarbalid, adi, oyogegar, emarde e-isguedga na wile-itomarye.
5 Os ninivitas creram {nessa mensagem} de Deus, e proclamaram um jejum, vestindo-se de sacos desde o maior até o menor.
6 Nínive-e-rey we-gaya-itoargua, na e-rey-gangi-sii gwichibin-imaksad. Geb e-rey-mor-yoid-esusad, agi mor-sommereged yosad. Deginbali, buru-birgi sigisbalid, oyogegar, ede na e-isguedga bukib-binsamoye.
6 A notícia chegou ao conhecimento do rei de Nínive; ele levantou-se do seu trono, tirou o manto, cobriu-se de saco e sentou-se sobre a cinza.
7 Geb degine, rey na e-dummaganmala, Nínive-neggweburginmaladga igar-uknonikid. Weyob sognonikid:
7 Em seguida, foi publicado pela cidade, por ordem do rei e dos príncipes, este decreto: Fica proibido aos homens e aos animais, tanto do gado maior como do menor, comer o que quer que seja, assim como pastar ou beber.
8 Deginbali, dulemar mor-sommed yomalo, degine, e-ibmar-durganse-bakale, egi mor-sommereged nasikmalo. Bab-Dummadse bela-bela gandikidgi gormalo. Degi, na war-wargwen e-daed-sunnasulid iemalo, degine, e-ibmar-isgana-sabsur-imakdimalad bela iemamarbalo.
8 Homens e animais se cobrirão de sacos. Todos clamem a Deus, em alta voz; deixe cada um o seu mau caminho e converta-se da violência que há em suas mãos.
9 Abakale, Bab-Dummad, wile anmar-dakalile. Bela-bela sabsur-anmar-odurdaksokalidgi, bar sabsur-anmar-odurdakarsulile, adi, melle anmar burgwemalagar.”
9 Quem sabe, Deus se arrependerá, acalmará o ardor de sua cólera e deixará de nos perder!
10 Bab-Dummad Nínive-dorgan e-isguedga na bukib-binsasa, degi, e-ibmar-isgana-imaked mete daksagua, na sognonisunnad, we-dulemar-osulogoye an sogsadi, emigindi, bar an sabsur-odurdakosurye.
10 Diante de uma tal atitude, vendo como renunciavam aos seus maus caminhos, Deus arrependeu-se do mal que resolvera fazer-lhes, e não o executou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.