Judas 1

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Judas, Jesucristo-e-mai, degine, Santiago-e-urba, bemarse garda narmaksiid. We-garda bemarse-gollesmaladse, Bab-Dummad-anmar-babga-gumaidse-sabgulesmaladse, degine, Jesucristoʼgi-sabgules-bukwadse narmaksiid.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Bab-Dummad bela-bela wile-bemar-daksun, ulubgi bela-bela bogidik-itogega bemar-imakbarsun, degi, bela-bela bemar-sabgubarsun.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Gwenadgan-sabesailamalad, an bemarga Bab-Dummad-Anmar-Abonosad-Igargi an garda narmakesokalinad. Agi bar an narmakosurgweled. Emigindi, an bemarse-garda-narmakedi, an bemarga wilesakwaa sogsunnad, bemar Bab-Jesús-Igar-Maid-geg-gwagedgi gatik nue-alamaknai be gumarsunye. We-Igar Jesucristoʼgi-akananaimaladga unnila irgwenna degisadegu uklesgusad.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Ar dulemar-gwenna-gwenna yamo-dule-yardakar bemar-abargi dogsagudimalad. Amargi gusgu bato soglesad, wemar sabsur odurdaklemaloye. We-dule-isganamar, Bab-Dummad-dule-abonoge-wilubsulinad-igar ogwadmalad. Sogmalad, baisurye, be-itolegedba be galagwensuli nanaer akarsurye, ar amba Bab-Dummad be-sabgumaiddeeye. Degine, we-dulemar anmar-Dummad-Jesucristo-Bela-Negsemaid-wargwenna-maid abingasurmalad.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Ar bemar bato wismar-inigwele, ebinsabi an be-abemardo, Bab-Dummad, Israel-dulemar-Egipto-yargi-bukwad-onosgu, a-sorba, dulemar-egi-bengusmalad bela oburgwisad.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Degine, baliwiturmar na e-arbaedgi nue-arbassurmaladi, aka e-neg na metegusmaladi, Bab-Dummad a-baliwiturmar nianegsichidgi sabsur-odurdakega degisadegu galu-yaba metegusad, adi, yoedse igar-nabolegoed-ibagi sabsur odurdaklegegar.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 We-baliwiturmaryob Sodoma-neggwebur, Gomorra-neggwebur, degine, neggweburmar-dikarba-bukwamalad isgusmalad. We-dulemala, galagwensuli abirgunagwarsuli negsichigi yoledii gudmalad, igar-maisulidba na dukin abgangi dododii gudmalad. Agala, we-neggweburmar soo-geg-berguedgi odurdaklenonikid, adi, anmarga wilubganga guegar.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Amba deyobi, we-dulemar Jesucristo-igargi-yogasaar-binsadimalad, e-sangi na dukin dododimalad. Dummagangi isdar sunmakmalad, degi, dummagan-burbarmaladgi ukabsaar sunmakdimarbalid.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Ar baliwitur-dummad-Miguelʼbela nia-saila-ebo Moisés-sanbina abin-abin na imaknanaigua, nia-sailaga binnasur gwen ukabsassulid, unnila ega sogsagusad:
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Ar we-dulemardi ibmar-aku-itogedbali, a-ibmargi ise-sabsur sunmakdedamalad, degine, ibmar-wisiddi aka bur ichoddamalad, ibdurgan-unimalad-damaladyob isguddamalad.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 ¡We-dulemar, duledar-wilesmar! Ar Caín-igar-nanasadba nadmarmogad. Igi Balaam manibina yaisur-itosa, deyob we-dulemar gudmarmogad, degine, igi Coré Bab-Dummad-sogedba-ibmar-imaksasulidba na san bergusa, deyob wemar gudmarmogoed.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ar we-dulemala bemar-danar-Bab-Jesús-burgwisad-e-binsaega-mas-gunmalad-abargi neg-gagamaladid. Ar wemala bingedsuli mas-gunmalad, degi, bingedsuli gobmarbalid. Na e-sanginbi binsamalad. Wemar, mogir-diisuli burwaba seleddaedyob gumalad. We-dulemala sapi-wissur-e-ibagangi-sanmakmaladyobid, e-malise-bakar, ungar gwichiyobid. Degisoggu, bela bato burgwar gwichid. We-dulemarde deyobmalad.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Wemar, demar-welegan-binnasur-arwemaladyobid, demar-e-makumar-sibudik-arwedyobid. Deyob e-isgued oyodidimalad. We-dulemar segargupuyobi gumalad. We-dulemarga, negsichid-gudureged-degisadeguad ega saboles naid.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Ar we-dulemargi gusgu epenne iduar Enoc Adán-sorba-guglegi-nonikid (7) sogsagusad: “Dule-Dummad e-baliwiturmar-mili-miliba-mergued-abargi-dani (1,000-1,000) an daksad,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 bela dulemarga igar-itogega danikid. Bela dulemar-galagwensuli-isgudimalad, bela e-ibmar-isgana-galagwensuli-imaksamalad sabsur-odurdakega danikid, degine, bela dulemar-sabsur-isgudimalad ibmar-sabsur-Bab-Dummadgi-sunmaksamalad odurdakdanikid.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 We-dulemala ibmar-isdaradbi dakmalad, ibmar-isdaradbiye sogdimalad. Unnila na e-san-yeer-itogedginbi binsadimalad. Na bule-bule sunmakmalad, degine, dule-binsaed-gaega yamo dulemarga nued sunmakmalad, adi, na e-ibmar-abeged ega udamalagar.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Gwenadgan-sabesailamalad, bemardi anmar-Dummad-Jesucristo-e-sapingan-bur-dummaganga-gumalad bato-idu-anmarga-sogsamalad, nue insamalo.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Deun, wemar anmarga sogsagusmargu: “Neg-dukumosale, dulemar-Bab-Dummad-igargi-dodomalad bukidar ainidagoye, na e-ibmar-isgana-sabiedba nanadii gudamaloye.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 We-dulemar sorda-mamarmalad-dulemalad. Wemar unnila na e-sanginbi binsamalad. Bab-Dummad-Burba-Isligwaled gwen e-gwagegi na sedisurmalad.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Gwenadgan-sabesailamalad, bemardi gatik Bab-Jesús-Igar-napiragwadgi gangumai gumarsun, Bab-Burba-Isligwaledgi Babse gordii gumarsun.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Bab-Dummad-sabguedgi be akamar, anmar-Dummad-Jesucristo anmar-nue-wile-dakedba anmarga burba-geg-bergued-ukoed-edarbedii imakmarsun.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Ar gwen-gwen-amba-bengudimalad, amar wile be dako, be bendako.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Degi, gwen-gwen abonoged be imako, soo-sailagi-ononaiyob be imako. Degi, baigan, nue wile be dako. Bedina, nue salakarmo. E-mor-yoidse-bakale, isdar be dako, ar bato we-mor ese-bela-isgusmogad.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Ar Bab-Dummad-wargwennaa-gued, anmar-Abonoged, isguedgi-argwansuli sunna anmar-sedii imaked. Degine, e-gangued-nikadbali weligwaledgi e-gangued-yeerdakleged-asabin, mola-binid-gutusuliyobi anmar-ogwiched.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Ar Bab-Dummad-anmar-Abonoged, wargwennaa gued, nue-binsaed-nikaa-maid. Emi, degisadegu, anmar-Dummad-Jesucristoʼba, e-nug odummoledii gusun. E-nug ogannoledii gusun, bela negdakmai gusun, degi, bela-bela gangued-nika gusun. Deyob gusun.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.