Isaías 63
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Edom-yar-akar danikid, ¿wede doawa?
1 Quem é este que vem de Edom, da cidade de Bozra, com as roupas manchadas de vermelho? Quem é este vestido de trajes reais, que marcha em sua grande força? “Sou eu, o S Sou eu, o S
2 ¿Ar ibiga be-mor ginnitibi daklege?
2 Por que suas roupas estão vermelhas, como se você tivesse pisado uvas?
3 “An walagwen uva-egured-galugi uva-egurusad,
3 “Pisei uvas sozinho no tanque de prensar; não havia ninguém para me ajudar. Em minha ira, esmaguei meus inimigos como se fossem uvas. Em minha fúria, pisoteei meus adversários; seu sangue manchou minhas roupas.
4 Buged-mai-imaked-iba bato an mesisad.
4 Chegou a hora de vingar meu povo, de resgatá-los de seus opressores.
5 Dule-an-bendaked an edarbisanad, degi-inigwele, dule gwen an-bendaksasulid,
5 Admirei-me porque ninguém se apresentou para ajudar os oprimidos. Então eu mesmo intervim para salvá-los com meu braço forte, e minha fúria me susteve.
6 An-sae-itogedgi, dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad-birgi an annasad,
6 Em minha ira, esmaguei as nações; eu as fiz cambalear e cair e derramei seu sangue na terra.”
7 Bab-Jehová-e-sabgued-dummad an ebinsaoed,
7 Falarei do amor do S enhor , louvarei o S Eu me alegrarei em sua grande bondade por Israel, que ele concedeu conforme sua misericórdia e seu imenso amor.
8 Ar Bab-Dummad weyob sogsad:
8 Ele disse: “São meu próprio povo; certamente não me trairão outra vez”; por isso ele se tornou seu Salvador.
9 Bab-Dummad dule-abonogega, dule-e-nuggi-sunmaked, degi, baliwitur, barmiarsulid,
9 Em todo o sofrimento deles, ele também sofreu e ele mesmo os salvou. Em seu amor e misericórdia, ele os resgatou; levantou-os e nos braços os carregou ao longo dos anos.
10 Degi-inigwele, Israel-dulemar Bab-Jehováʼba ibsassurmalad,
10 Mas eles se rebelaram e entristeceram seu Espírito Santo. Por isso ele se tornou seu inimigo e lutou contra eles.
11 E-dulamar, epenne neg-gusmalad-ebinsadmalad,
11 Então eles se lembraram dos dias passados, quando Moisés tirou o povo do Egito. Clamaram: “Onde está aquele que conduziu Israel através do mar, com Moisés como pastor? Onde está aquele que enviou seu Espírito Santo para estar no meio de seu povo?
12 Dule e-gangued-nikadba Moisés-argan-nuedsik, Moisésʼba nadapigusad, emide, ¿bia nade?
12 Onde está aquele que manifestou seu poder quando Moisés levantou a mão, que dividiu o mar diante deles e assim tornou seu nome conhecido para sempre?
13 Igi-moli nega-dulesulidganba gwen ibmargi-yolesuli nadapdae,
13 Onde está aquele que os conduziu pelo fundo do mar? Eram como magníficos cavalos selvagens, correndo pelo deserto sem tropeçar.
14 Igi-moli-bebe-nikamalad nebase gagan-manonidamala, deyobi,
14 Como o gado que desce para um vale tranquilo, o Espírito do S Sim, tu conduziste teu povo e tornaste teu nome glorioso”.
15 Bab-Dummadye, mogir-billi-akale, be nue atake.
15 Ó S enhor , olha dos céus! Olha para nós de tua santa e gloriosa habitação! Onde estão o zelo e o poder que costumavas mostrar em nosso favor? Onde estão tua misericórdia e compaixão?
16 Degi-inigwele, be, anmar-Babad,
16 Certamente ainda és nosso Pai! Ainda que Abraão e Jacó continuarias, S és nosso Redentor desde as eras passadas.
17 Bab-Jehová, ¿ibiga be-igargi banguega be anmar-imake?
17 Por que permitiste, S enhor , que nos desviássemos de teus caminhos? Por que nos endureceste o coração, para que deixássemos de te temer? Volta, pois somos teus servos, as tribos que são tua propriedade.
18 Be-dulamar ichesaale be-neg-islidikid akwisad.
18 Por pouco tempo teu povo santo possuiu teu lugar santo; agora nossos inimigos o destruíram.
19 Emidi, anmala, be-anmar-dummad-iduedga-megissulidyob bukwad.
19 Parece que nunca pertencemos a ti; é como se nunca tivéssemos sido teu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.