Isaías 5

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 An-ai-nued-nuggi an namakoed,
1 Agora eu cantarei para meu bem-amado uma canção relacionada ao meu amado e sua vinha. Meu bem-amado tem uma vinha em uma colina muito frutífera.
2 Na napa nudaksagusad, akwa-murugan obelosgusad.
2 Esta colina ele cercou, juntou e removeu as pedras daquele lugar e a plantou com a mais escolhida das videiras. E construiu uma torre no meio da colina e também edificou ali um lagar. E observou que deveria produzir uvas e produziu uvas bravas.
3 Bab-Jehová soged:
3 E agora, ó habitantes de Jerusalém, e homens de Judá, julgai, eu rogo, entre mim e minha vinha.
4 ¿Ar ibu-ibmar an-uva-nainuga an imaksasuli?
4 O que poderia ter sido feito a mais pela minha vinha que eu não tenha feito por ela? Por que razão quando eu olhei e ela deveria produzir uvas, ela produziu uvas bravas?
5 An bega sogmalodo, igi an-uva-nainu an imakoe:
5 Agora, pois, eu vos contarei o que farei à minha vinha. Eu removerei a sebe daquele lugar e será devorada, e derrubarei o muro dali e ela será pisoteada.
6 Bela swanga-nai an imakoed,
6 E eu a devastarei. Não será podada nem capinada, porém brotarão arbustos com espinhos e espinheiros. Eu também darei ordem às nuvens para que não chovam sobre ela.
7 Israel-dulemar Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad-e-uva-nainu gued.
7 Porque a vinha do SENHOR dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá sua planta aprazível. E Ele procurou por juízo, mas observou opressão. Por justiça, mas observou um clamor.
8 Dulemar emar-idu neg-sobe-sobe-gudimalad, ¡dule-wilesmar!
8 Ai dos que unem casa a casa, que reúnem campo a campo até não haver espaço, de tal forma que eles possam ser colocados sozinhos no meio da terra!
9 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob an-uayagwar anga ibmar-sogsad:
9 Aos meus ouvidos disse o SENHOR dos Exércitos: Certamente muitas casas serão desoladas, as grandes e belas, sem habitante.
10 Uva-nainu-dummagan sogapaa naidi,
10 Sim, dez acres de vinha produzirão um bato e a semente de um hômer produzirá um efa.
11 Dulemar wakudaryalaba-mumguega-gwisguardamaladi, ¡duledar-wilesmar!
11 Ai dos que se levantam cedo, pela manhã, para que eles possam seguir a bebida forte; que continuam até a noite, até que o vinho os inflame!
12 Be-iba-onomaladgi vino-bukidar nikadamalad,
12 E a harpa e a viola, o tamborim e a flauta, e vinho, estão no meio de seus banquetes. Porém eles não consideram a obra do SENHOR, nem ponderam a respeito do operar de suas mãos.
13 An-dulamar an-itobisurmalad-ulale, gales seledmaloed.
13 Portanto, meu povo é levado para o cativeiro, porque eles não têm conhecimento. E seus homens honrados estão famintos e a multidão seca-se de sede.
14 A-ulale, burgwarmalad-meged-galu-e-yaa sabsur-argas maid.
14 Portanto, o inferno tem se alargado e aberto sua boca desmedidamente e para lá desce a glória deles, e sua multidão, e sua pompa, e o que se alegra.
15 Dulemar sabsur-ibitomaloed, emarse ibmarbina-wiledii gudmaloed.
15 E o homem malvado será derrubado, e o homem poderoso será humilhado e os olhos do arrogante serão humilhados.
16 Ar Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi igar-innikigwadba e-nug ogannolegoed,
16 Porém, o SENHOR dos Exércitos será exaltado no julgamento, e Deus, que é santo, será santificado em justiça.
17 Sibad-wawaad-senigana, e-nainu-sunnadyobi, egi gagan-ara-aramalad-madii gudmaloed.
17 Então os cordeiros se alimentarão à sua maneira, e os estrangeiros comerão dos lugares devastados pelos gordos.
18 Dule isguedse-ebipiledimalad, ¡duledar-wilesmarsun!
18 Ai dos que puxam iniquidade com cordas de vaidade, e pecado como se ele estivesse com uma corda usada para puxar carroça.
19 Na sogdimalad: “Bab-Dummad gwae dagye.
19 Que dizem: Deixe que tome velocidade, e apressem o trabalho dele, de tal forma que possamos vê-lo. E permitam que a advertência dada pelo Santo de Israel seja atraída, e venha para cima de nós, de tal forma possamos conhecê-lo!
20 Dulemar, igar-isgana igar-nueganga-imakdidiidi, ¡duledar-wilesmar!
20 Ai dos que chamam mal de bem e ao bem chamam de mal. Que colocam trevas por luz e luz por trevas, que colocam amargo por doce e doce por amargo!
21 Dule, binsaed-ibedga na san-sadimaladi, ¡duledar-wilesmar!
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos e prudentes de acordo com seu ponto de vista!
22 Bemar vino-gobedsik-bulegan-gudimaladi, ¡be duledar-wilesmar!
22 Ai dos que são poderosos para beber vinho e homens de força para misturar bebida forte.
23 Bemar dule-baiganse-manigi-baklegar, dule-ibmar-isgana-imaksad-galessiid-onodamaladi, ¡duledar-wilesmar!
23 Os quais justificam o perverso por recompensa e removem do justo a justiça dele!
24 A-ulale, igi-soo-ditismaked gagan-ogumakdedae,
24 Portanto, da mesma forma que o fogo devora o restolho e a chama consome a palha, assim sua raiz será como podridão, e a sua flor subirá como o pó; porque eles rejeitaram a lei do SENHOR dos Exércitos e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 A-ulale, Bab-Jehová e-dulemarse sabsur-urwed,
25 Por essa razão a ira do SENHOR acendeu contra seu povo, e ele tem estendido sua mão contra eles, e os tem afligido. E as colinas tremeram, e seus cadáveres foram despedaçados no meio das ruas. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
26 Bab-Jehováʼdi, dulemar-yar-baid-baidgi-dikasur-bukwadse-golegala, bander onakoed.
26 E ele erguerá um estandarte para nações de longe, e assobiará em direção àquelas desde os confins da terra e, eis que, elas virão com velocidade, rapidamente.
27 We-dulemar, dutusurmalad, gwen yeguosurmalad.
27 Nenhum dentre eles estará cansado, nem tropeçará. Nenhum irá cochilar ou dormir, nem o cinto que envolve seus lombos estará afrouxado, nem o cordão de suas sandálias será quebrado.
28 E-sigumar ise-swiswidikidbioed,
28 Suas flechas são afiadas e todos os seus arcos curvados; os cascos de seus cavalos serão considerados como pederneira e suas rodas como um furacão.
29 Sorda-bila-onomalad-e-goledi, achumigur-nono-wawaadyob goledbioed.
29 Seus rugidos serão como um leão; eles rugirão como leões novos, sim, eles rugirão e agarrarão a presa, e arrebatarão a mesma em segurança, e ninguém a livrará.
30 A-ibagangine, we-dulemar Israel-dulemargi demar-dummad-arwemaiyobi gwichigunonikoed.
30 E naquele dia eles rugirão contra eles como o rugido do mar. E se alguém olhar em direção à terra verá trevas e tristeza; e a luz está escurecida nos céus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.