Hebreus 12

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Degisoggu, Bab-Dummadgi-bengussurmalad bukidar-anmar-ebilis anmar-dakbukmarsoggu, ibmar-isgana-bela-anmar-ganikidi mimarsun, isgued-anmar-ganikid indakmarsun. Anmar-abarmakoedgine nue-ise-itoagwar abarmakmalo.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Anmar Jesúsʼginbi-ataknai gumarsun, ar Bab-Dummadgi-bensuligued agi danikid. Degi, anmar-Bab-Dummadgi-bensulid nasgumai napiragwadse imaked. Jesús nakrusgi-wilenaigu, egi dodolenaigu, bingegued-dummadgi bai-itossulid. Ar ade, wisid, we-degi-odurdaklenaid-sorbali, weligwaled danikoe. Emigindi, Jesús, Bab-Dummad-ologana-argan-nuedsik sigidapsunnad.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Degisoggu, Jesús dule-isgumaladse-wiledigusad be nue ebinsamalo. Degisoggu, bemar alamaknai imakmarsun, mer galakumarsun.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Ar bemar isgued-abin-gwisguedgi amba yoo burgwednaga isgued-abin be gumalad.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Ar bemarde bato iesmarde, Bab-Dummad na e-mimmi-bemar-dakedba bemar-unaed. E-Gardagi bemarga soged:
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Ar ade, Bab-Dummad na dule-sabedi, a-dule-odurdakdaed,
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Ar be nuedgi-sabsur-odurdaklealir, san bargamalo. Ar Bab-Dummadi na-e-mimmiyobi nued-nanaega nuedgi-sabsur-be-odurdakbied. Ar ade, ¿doa na-e-mimmi-odurdaksuli gue be insae? Babgan bela na-e-mimmigan-odurdakedbidaed.
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Ar Bab-Dummad bela nuedgi anmar-sabsur-odurdaksadbiid, degisoggu, ar nuedgi-sabsur-be-odurdaklesulile, be Bab-Dummad-mimmisurdo, be negsichigineddo.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Degi, anmar-babgan-we-napnegginmalad nuedgi-anmar-sabsur-odurdakedba, anmar egi nue-binsaed-nikaa gusmalad. Degisoggu, bur bule Bab-Dummad-Burbaledba anmar uaya-nikaa daewilubmardo, adi, anmar dula-gudii guegar.
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Anmar-babgan-we-napneggined unnila na edakedba anmar-sabsur-odurdakdii gusad. Bab-Dummad-anmar-odurdakeddi, anmarga bur-nuedid, adi, anmar eba burba-swilidikid nikumogagar.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Ar nue-napiragwad, be-odurdaklenaile, we yeer-itoledasulid, wile-itoledaed. Geb a-sorbardi, we-dulemar-agi-nue-odurdaklesmaladga ulubgi-bogidik-itogedga, igar-innikigwadga, gunonidaed.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Degisoggu, gatik-Bab-Jesús-igarba-nanamalaga, na be dukin ogannomar. Ar igi dulemar na argan-yegus-gudimalad na e-argan-ogannodamala, deyob be imakmar. Degi, mer be budar Bab-Jesús-igargi-itomalaga na be gwage ogannomarbar. Ar igi dulemar na yokor-nollo-guddamalad na e-yokor-ogannodamala, deyob be imakmar.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Degine, bemar inniki-nanaegala igar-inniki be mesmala. Adi, melle dule-muya-muya-nanamalad-e-mali bisgegar, adi, bur nuguegar.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Dulemar-baiganbo bela bogidik-nanaed be imakmar, degine, gwage-swilidik-nanadii be imakmarbar. Ar dule gwage-swilidiksulile, gege Bab-Dummad-daked.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Degisoggu, nue-salakarmar, melle dule-wargwen Bab-Dummad-dule-abonomaidgi bangued be imakmalo. Degine, nue-salakarmarbar, melle bemar-abargi dule-boni-onoged be imakmalo. Ar degiile, dulemar-baigan-oichodmogo-itole.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Degine, nue-salakarmarbar, melle bemar negsichigi-yoledii gumalo, degine, melle ibmar-isgana Esaú-imaksayobi imakdii gumalo. Ar a-dule, na machi-dummadsoggu, e-ibmar-gaoed unnila mas-bate-gwagwenbina e-urbaga uksa gusad.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Bemar wismalad, a-sorba Esaú e-bab-ega Bab-Dummad nued-begi-binsaena gadinye-sogedbina sognaigusanad. Gwen ega gussulid. Geg oakalogusad, ar a-bina ise-boar gunai gusanad.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Ar bemar Israel-dulemaryobi yar-sunna-ebulegedse warmaksasurmalad. A-yargi soo gasigusad, negsichid naigusad, neg sakdigar naigusad, degi, dii-burwa-dummad gormai gusad.
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 Degine, Israel-dorgan gar-trompeta-goled agi itosmalad, degine, Bab-Dummad-e-gayaburba itosgusmarbalid. Dulemar-a-gayaburba-itosmalad sogdegusmalad mer anmarga bar sunmakye.
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 Ar ade, ibmar-ega-sognaid geg itomalad. Weyob ega sognaid:
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Moisés ibmar-dakgwichid geg-dakedbali sogdegusad:
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Ar bemardi, Sión-yalase Bab-Dummad-Dula-Maid-e-neggweburse, Nibneggined-Jerusalén-neggweburse warmaknonikid. Baliwitur-ichesur miliba-mergumalad-abalagi be ase warmaknonimalad.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Bab-Dummad-mimmigan-gebemalad bato e-nug-nibneggi-narmakarmaladse be nonimalad. Bab-Dummad-bela-dulemarga-igar-itogedse be nonimalad, degine, dulemar-nuegan-e-burba-inniki-imaklesmaladse be nonimalad.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Jesús, Igar-Bini-Megisad-irwa-gwisguedse be nonimalad. We-Igar-Binid, Jesús-abe-aryosadba megnonikid. Ar Jesús-abe-aryosad, Abel-abe-aryosadba bur-nued anmarga sunmaknaid.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Nue salakarmar, Bab-Dummad-bega-sunmaknaid mer baisur be itomalo. Ar anmar-dadgan we-napneggi ega sunmaklenaigusgu, itossurmaladba nue-odurdaklesmalad. Anmar-bursunna, Bab-Dummad-nibneggi-anmarga-sunmaknaid anmar eba dasurmalale, anmar bur bule odurdaklemalodo.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Bab-Dummad sunmaksagusgu, we-napneg ogiglimaksa gusad. Emigindi, na sogsasunnad:
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 We-degisogedi: “Napi-ilagwenye.” We obardo, sunna-ibmar-ainirmaladdi, ibmar-obinnilesmaladdi, onirleye, adi, ibmar-geg-ainirmaladdi degisadegu nai guegar.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Degisoggu, Bab-Dummad anmarga negdakmaid-geg-bergued-uknaisoggu, dog-nuedye anmar Bab-Dummadga sogmarsun. Agi, Bab-Dummadga anmar arbamarsun, nue-dobedgi, degi, nue-egi-binsaed-nikadaedgi, arbamarsun.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 Ar ade, “anmar-Bab-Dummad sooyobi bela ibmar osuloged.”
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.