Gênesis 46

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Israel Egipto-yarse nadegusad, bela ibmar-nikad sesa gusad. Israelʼde Jacobʼye nugbalid. Beerseba-neggweburse mosgu, e-bab-Isaac-e-Bab-Dummadga ibmar-ogumakar uksad. We-Bab-Dummadde e-bab-Isaac-e-Bab-Dummadmogad.
1 Israel partiu com tudo o que lhe pertencia. Chegou a Bersabéia, onde ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai Isaac.
2 A-mutikidba Bab-Dummad Israelʼga gabdakedba sunmaksad. Jacobʼse e-nugba gornonikid:
2 Em uma visão noturna Deus disse-lhe: "Jacó! Jacó!" "Eis-me aqui", respondeu ele.
3 Geb degi, Bab-Dummad sogded:
3 E Deus disse: "Eu sou Deus, o Deus de teu pai. Não temas descer ao Egito, porque ali farei de ti uma grande nação.
4 Ani, an beba Egiptoʼse naoed, degi, an-sunnad gannar we-yarse-dagega an be-imakoed. Deginbali, be burgwiar-sogele, José be-dikarba-gwichi guoed.
4 Descerei contigo ao Egito, e eu mesmo te farei de novo subir de lá. José fechar-te-á os olhos."
5 Geb a-sorbali, Jacob, Beersebaʼgi-maid naded. Israel-machimala, Faraón-urmar-napagined-ibmar-seed-barmialidgi, e-bab, e-bab-e-omegan, degi, e-mimmigan-onakwis sesmalad.
5 E Jacó deixou Bersabéia. Os filhos de Israel levaram seu pai, assim como seus filhos e suas mulheres, nos carros que o faraó tinha enviado para os transportar.
6 Jacob, degi, e-gwenadgan, bela Egipto-yarse nadmalad. We-ibmar sesmalad:
6 Tomaram também seus rebanhos e os bens que tinham adquirido na terra de Canaã,
7 Bela wemar Jacobʼba Egipto-yarse nade gusmalad:
7 e Jacó com toda a sua família partiu para o Egito. Levou consigo os seus filhos e seus netos, suas filhas e suas netas, enfim, toda a sua família.
8 Jacobʼde Israelʼye nugbalid. Israel-masmala Egipto-yarse-nadegusmalad-e-nugmar, wemalad:
8 Eis os nomes dos filhos de Israel que foram para o Egito: Jacó e seus filhos.
9 Rubén-e-masmaladi, wemalad:
9 O primogênito de Jacó: Rubem. Os filhos de Rubem: Henoc, Falu, Esron e Carmi.
10 Simeón, Rubén-yarbalidid.
10 Os filhos de Simeão: Jamuel, Jamin, Aod, Jaquim, Soar, e Saul, filho da Cananéia.
11 Leví, Simeón-yarbalidid.
11 Os filhos de Levi: Gerson, Gaat e Merari.
12 Judá, Leví-yarbalidid.
12 Os filhos de Judá: Her, Onã, Sela, Farés e Zara. Her e Onã, porém, morreram em Canaã. Os filhos de Farés: Hesron e Hamul.
13 Isacar, Leví-yarbalidid.
13 Os filhos de Issacar: Tola, Fua, Jó e Semron.
14 Zabulón, Isacar-yarbalidid.
14 Os filhos de Zabulon: Sared, Elon e Jaelel.
15 Jacob, we-masmala Padan-Aram-neggweburgi Leaʼbo baksa gusad.
15 São estes os filhos que Lia deu a Jacó em Padã-Arã, assim como sua filha Dina. Total de seus filhos e filhas: trinta e três pessoas.
16 Jacob masmala-Zilpaʼbo-baksad, wemalad:
16 Os filhos de Gad: Sefion, Hagi, Suni, Esebon, Heri, Arodi e Areli.
17 Baiddi, Aserʼye nugad.
17 Os filhos de Aser: Jamné, Jesua, Jessui e Beria, assim como sua irmã Sara. Os filhos de Beria: Heber e Melquiel.
18 We-masmala-ebogwad, Zilpa Jacobʼbo baksad. Zilpaʼde Labán-e-mai guenad. Labán na e-sisgwa-Leaʼga Zilpa-uksa gusad.
18 São estes os filhos que Zelfa, dada por Labão à sua filha Lia, deu à luz a Jacó: dezesseis pessoas.
19 Raquel Jacobʼbo-baksaddi, wemalad:
19 Filhos de Raquel, mulher de Jacó: José e Benjamim.
20 José Egipto-yargi Asenatʼbo-masmala-baksadi, wemalad:
20 No Egito José tivera de Asenet, filha de Putifar, sacerdote de On, Manassés e Efraim.
21 Benjamín-e-masmaladi, wemarmogad:
21 Os filhos de Benjamim: Bela, Bocor, Asbel, Gera, Naamã, Equi, Ros, Mofim, Ofim e Ared.
22 Wemala, Raquel, degi, Jacob-wagan-gumalad.
22 São estes os filhos que Raquel deu a Jacó. Total: quatorze pessoas.
23 Jacob masmala-Bilhaʼbo-baksad, wemalad:
23 Filho de Dan: Husim.
24 Baiddi, Neftalíʼye nugad.
24 Filhos de Neftali: Jasier, Guni, Jeser e Salém.
25 We-masmala-ebogwad, Bilha Jacobʼbo baksad. Bilhaʼde Labán-e-mai guenad. Labán e-sisgwa-Raquelʼga Bilha-uksa gusad. Bela Bilha-masmala e-mimmiganse-bakale, walagugle-mergu (7) gumalad.
25 São estes os filhos que Bala, dada por Labão à sua filha Raquel, deu à luz a Jacó. Total: sete pessoas.
26 Dulemar-ablis-galagwenmalad Jacobʼba Egipto-yarse nonimaladi, bela dulapaa-gakanergwa (66) mergued. E-masmala-e-omegandi gwen obarilesulid.
26 O total das pessoas saídas de Jacó, que vieram com ele para o Egito, sem contar as mulheres de seus filhos, era de setenta ao todo.
27 José-e-masmala Egipto-yargi warbo gwalulesmalad. Degisoggu, Jacob, e-masmala, degi, e-waganse-bakale, bela dulapaa-gakambe (70) Egipto-yargi megidapmarsundo.
27 José teve dois filhos nascidos no Egito. O total das pessoas da família de Jacó que foram para o Egito era de setenta.
28 Jacob e-idu José-daknaega Judá-barmisad, adi, José Gosén-yalaganse e-abindakdagegar. Jacob, degi, eba-danimalad Gosén-yarse nonimarsunnad.
28 Jacó tinha enviado Judá adiante dele para informar a José de sua chegada a Gessém. Quando chegaram a Gessém,
29 Geb degi, José e-bab-abindaknaega igar-ukded, ega guakwaa ur-napagined nasikye. José Gosén-yargi e-bab-abinguargua, angaagwar e-bab-gasad. E-bab-gukingi undar bonai gusad.
29 José mandou preparar o seu carro e montou para ir ao encontro de seu pai em Gessém. E, logo que o viu, jogou-se ao seu pescoço e chorou longo tempo em seus braços.
30 Geb degine, Israel Joséʼga sogded:
30 "Agora posso morrer, disse-lhe Israel, porque vi o teu rosto, e vives ainda!"
31 José e-iamarga, degi, e-bab-neguyaginmaladga sogded:
31 José disse aos seus irmãos: "Vou avisar o faraó, dizendo: Meus irmãos e a família de meu pai que estavam em Canaã, vieram para junto de mim;
32 Amarde, sibad-wawaad-akwedgi, degi, moli-bebe-nikmalad-akwedgi arbamarye. Na e-sibad-wawaadmar, e-moli-bebe-nikmalad, degi, bela e-ibmarmar-nikamalad senonimarye.’
32 os homens são pastores, criadores de animais, e trouxeram suas ovelhas e seus bois com tudo o que lhes pertence.
33 Faraón bemarse gollalir, degine, bemarse egichialir, ibigi bemar arbamarye,
33 Quando o faraó mandar chamar-vos e vos perguntar qual é vossa profissão,
34 bemar abin-sogoed, bemarde gusgu be-dadganyobi sibad-wawaad-akwedgi arbamarye. Deyob be sogele, adi, nabir bemar Gosén-yalaganba megmaloed, ar ade, Egipto-dulemarga igar maisulid, dule-sibad-wawaad-akwemalad-ebo megmalad.
34 responder-lhe-eis: Teus servos foram sempre criadores de animais, desde sua juventude até o presente, e nossos pais também. Desse modo podereis ficar na terra de Gessém, porque os egípcios têm aversão aos pastores."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.