Ezequiel 7

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bab-Jehová anga sogded:
1 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Dule-machi, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi Israel-dulemarga weyob-sogye be soge:
2 Também, tu filho do homem, assim diz o Senhor DEUS à terra de Israel: O fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 Israel-yar, be-bergued omosad,
3 Agora vem o fim sobre ti, e eu enviarei a minha ira sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos, e recompensarei sobre ti todas as tuas abominações.
4 Bipisaale, isgussuliyob an be-dakosulid,
4 E meu olho não te poupará, nem terei pena; mas eu recompensarei os teus caminhos sobre ti, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu sou o SENHOR.
5 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged:
5 Assim diz o Senhor DEUS: Um mal, um mal somente, eis que vem.
6 Neg-bergued omosad.
6 O fim vem, o fim vem, ele te observa; eis que vem.
7 Israel-dulemar, be-wachi omos.
7 A manhã vem para ti, ó tu que habitas na terra. Vem o tempo; o dia da tribulação está perto, e não novamente o som dos montes.
8 An-sae-itoged bemargi an barmidsokalid,
8 Agora, em breve derramarei minha fúria sobre ti, e cumprirei minha ira sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos, e te recompensarei por todas as tuas abominações.
9 Bipisaale, isgussuliyob an be-dakosulid,
9 E o meu olho não te poupará, nem terei pena; eu te recompensarei de acordo com os teus caminhos, e as tuas abominações que estão no meio de ti; e sabereis que eu sou o SENHOR que fere.
10 ”Bato ibagan warmaksad, bato weginbinned.
10 Eis o dia, eis que vem; a manhã já se foi; a vara floresceu, o orgulho brotou.
11 Dule-sabsur-imakleged nasgumaid,
11 A violência se levantou em uma vara de perversidade; nenhum deles permanecerá, nem da sua multidão, nem de nenhum dos deles; nem haverá lamentação por eles.
12 Wachi mosad. Iba warmaknonikid.
12 Vem o tempo, o dia se aproxima; o que compra não se alegre, nem o vendedor lamente; porque a ira está sobre toda a sua multidão.
13 Ar dule-ibmar-uked amba dula-beo-inigwele, na ibmar-uksad bar amiosulid.
13 Porque o vendedor não retornará àquilo que é vendido, embora ainda estejam vivos; porque a visão está tocando toda a sua multidão, que não retornará, nem ninguém se fortalecerá na iniquidade de sua vida.
14 ”Ar amba gar-trompeta ogormaloen-inigwele, na guagwar-bukumaloen-inigwele, degite, dule wargwensaale bila-onolegedse naosulid.
14 Tocaram a trombeta, para deixarem tudo preparado mas ninguém vai à batalha, porque a minha ira está sobre toda a sua multidão.
15 ”Neggwebur-magaba bila-onolenai guoed.
15 A espada está fora, e a peste e a fome dentro; aquele que estiver no campo morrerá com a espada, e o que estiver na cidade, a fome e a peste o devorarão.
16 Dulemar-durgumaloeddi, wakitemaloed,
16 Mas aqueles que escaparem deles escaparão, e estarão nos montes como pombas dos vales, todos eles gemendo, cada um por sua iniquidade.
17 Bela swidamar nollomakdoed,
17 Todas as mãos ficarão débeis, e todos os joelhos ficarão fracos como água.
18 Wile-itoged-mor na yomaloed,
18 E eles também cingir-se-ão com pano de saco, e o horror os cobrirá; e a vergonha estará sobre todas as faces, e a calvície sobre todas as suas cabeças.
19 Igarba e-mani midmaloed,
19 Eles lançarão sua prata nas ruas, e o seu ouro será removido; sua prata e o seu ouro não serão capazes de livrá-los no dia da ira do SENHOR; eles não satisfarão suas almas, nem preencherão suas entranhas, porque isto é a pedra de tropeço da sua iniquidade.
20 Na ormar-yeerdakleged-nikadba, san-dummarbaa imakdemalad.
20 Quanto à beleza de seu ornamento, ele a pôs em majestade; mas eles fizeram as imagens das suas abominações e das suas coisas detestáveis; portanto eu a pus longe deles.
21 Dule-ainebarmalad dagega an imakoed,
21 E eu a entregarei nas mãos dos estranhos por presa, e aos perversos da terra por despojo e eles a poluirão.
22 We-Israel-dulemargi an bangudoed,
22 Minha face eu também desviarei deles, e eles poluirão meu lugar secreto; porque os ladrões entrarão nele e o contaminarão.
23 ”Esgoro-dub guagwar be urbe,
23 Faze uma corrente, porque a terra está cheia de crimes sangrentos, e a cidade está cheia de violência.
24 E-negmar-suega, dule-bur-isganamaladi an barmidagoed.
24 Portanto, eu trarei o pior dos pagãos, e eles possuirão suas casas; eu também farei a pompa dos fortes cessar, e seus lugares sagrados serão contaminados.
25 ¡Dobed-dummad nagunonikoed!
25 A destruição vem, e eles buscarão a paz, e não haverá nenhuma.
26 Ibagan-sabsur-odurdaklemalad ukin-ukin danikoed,
26 Dano virá sobre dano, e rumor haverá sobre rumor; então eles buscarão uma visão do profeta, mas a lei perecerá do sacerdote, e o conselho dos anciãos.
27 Rey, wile-itodoed,
27 O rei lamentará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra serão incomodadas; eu farei a eles conforme o seu caminho, e de acordo com os seus méritos eu os julgarei, e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.