Ezequiel 6
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Bab-Jehová anga sogded:
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Dule-machi, Israel-yarmarsik be atake. Yoedse egi ibmar-guoed be soge.
2 Filho do homem, volta-te para as montanhas de Israel, e contra elas profere o oráculo
3 Ega be soge: ‘Israel-yarmala, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad-gayaburba be itomala. Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyobi yarmarga, yarmar-mullumarga, diwarmarga, degi, nebamarga soged: Bemargi bila-onoed an barmidagoed. Be-bab-dummadyob-imaklemaladga-ailamar-bukwadi, an obelogoed.
3 seguinte: montes de Israel, escutai a palavra do Senhor Javé. Eis o que diz o Senhor Javé às colinas, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: vou enviar contra vós a espada para destruir os vossos lugares altos.
4 E-ibmar-ogumakar-ukleged-ailamar an earoed, e-ina-wawadikid-ogumakar-ukleged-ailamar an bibisgoed. Deginbali, be-dulemar be-bab-dummadyob-imakleged-wawasur-yapanned-asabin burgwemalaga an imakbaloed.
4 Vossos altares serão demolidos, quebrados os vossos obeliscos; farei cair os vossos homens, transpassados a golpes diante dos vossos ídolos.
5 Israel-dulemar-e-muimar na e-bab-dummadyob-ibmar-imakdimalad-asabin an mesoed. E-garmar e-ibmar-ogumakar-ukleged-aila-ebilis an mioed.
5 Sim, perante eles estenderei os cadáveres dos israelitas, espalharei todas as vossas ossadas em torno dos vossos altares.
6 Ar bia be mamai, a-neggweburmar berguoed, e-bab-dummadyob-ibmar-imakdimaladse-goled-ailamar ayaroed. Na e-ibmar-ogumakar-ukleged-aila bela berguoed, e-bab-dummadyob-imakdimalad-wawasur-yapanmalad akwabi dunnumaksii guoed, degi, e-ina-wawadikid-ogumakmalad omukulegoed. Bela e-ibmar-sobsamalad berguoed.
6 Em todo lugar onde vos fixardes, hão de ser as vossas cidades despovoadas, e devastados os lugares altos, de sorte que os vossos altares serão saqueados, demolidos os vossos ídolos, quebrados, suprimidos; os vossos obeliscos, despedaçados, as vossas obras, aniquiladas.
7 Be-dulemar bemar-abargi, burgwemai guoed, degidbali geb bemar wisgumaloed, ani, an Bab-Jehová gued.
7 No vosso meio tombarão homens traspassados de golpes, e sabereis que sou eu o Senhor.
8 ” ’Degi-inigwele, abar an be-dulemar es-suidgi oburgosulid. Amardi, bela we-napneggi dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamaladse an oaisakioed.
8 Todavia, eu vos deixarei um resto quando vos tiver dispersado entre as nações. Os sobreviventes que escaparem ao massacre
9 Dulemar-burgosurmalad na biti-yargi gales bukudapmaloe, agi, an-ebinsadamaloed. An-ebinsadamaloed, emar angi nosmalad-ulale, igi an wile-itosa, degi, igi angi aibachagusmala, deginbali, igi na e-bab-dummadyob-ibmar-imakdimalad-wawasur-yapanmaladba nadegusmala, bela ebinsadamaloed. Na e-isgusmaladba, degi, na e-ibmar-isgana-imaksadba na ima-itomaloed.
9 se recordarão de mim em meio dos gentios, para onde tiverem sido deportados; quebrantarei o seu coração que se prostituiu longe de mim, e seus olhos, que se prostituíram com os ídolos. Eles cairão em si, desgostosos de suas práticas abomináveis;
10 Geb degidbali na wisgumaloed, ani an Bab-Jehová gued. Ar an weyob ibmar-imakoye-sogsa-gusadi, an binsa sogsagussulid.’ ”
10 compreenderão que sou eu o Senhor e não é em vão que os tenho ameaçado com essas calamidades.
11 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged: “Be argan-ogole, be dii-dii-annae, be binnasur-gole, weyob be soge: ‘Israel-dulemar e-isgued-dummad-imaksad-ulale, nunmak-itoleye.’ Ar ade, es-suidgi burgwemaloed, ukudba, degi, boniganba burgwemaloed.
11 Eis o que diz o Senhor Deus: bate palmas, tripudia, e dize: Ah! Ah! sobre todas as abominações perversas da casa de Israel, que irá perecer pela espada, fome e peste.
12 Dule-dikasur-bangu-gudiidi na boniganba burgoed. Dule-wegi-walikaa-gudiidi na es-suidgi burgoed. Dule dula-beoeddi ukudba burgoed. Ar ade, an bela-bela-sae-itogedgi an deyob wemar-imakoed.
12 Aquele que se achar longe morrerá de peste, o que se achar próximo tombará pela espada; os sobreviventes sitiados perecerão de fome, porque contra eles saciarei o meu furor.
13 E-muimala na e-bab-dummadyob-imakdimalad-wawasur-yapanmalad-imbaba, ega-ibmar-ogumakar-ukleged-aila-ebilis omiledoed. Bela dule-e-muimar yar-mullugan-matusulidgi, yarmar-birgi, bela sapimar-bulamakwichid-urba, bela sapi-encina-bulamaksiid-urba omiledoed. Ar wemargine, na e-bab-dummadyob-imakdimalad-wawasur-yapannedga ina-wawadikid ogumaksa gusmalad. Geb degidbali na wisgumaloed, ani an Bab-Jehová gued.
13 E saberão que sou eu o Senhor, quando os seus mortos estiverem estirados em meio aos seus ídolos, em torno dos seus altares, em todas as colinas elevadas, debaixo de todas as árvores verdejantes, debaixo de todos os terebintos frondosos, em todos os lugares onde ofereceram aos dolos o incenso de agradável odor.
14 An wemar-sabsur-odurdakoed. An e-yala nega-dulesulidganga imakoed. Na e-mamaidi, nega-dulesulidgan-akale, Diblatʼye-neg-nugadse, bela dulemar-sate an imakoed. Geb degidbali na wisgumaloed, ani an Bab-Jehová gued.”
14 Estenderei a mão contra eles e, por toda parte onde habitam, desolarei e devastarei a terra, desde o deserto até Ribla. E saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.