Ezequiel 39
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ
1 “Dule-machi, Gogʼga ibmar-guoed iduakwaa be soge, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob sogye ega be soge: ‘Gog, Mesec-dulemar-e-dummadga, degi, Tubal-dulemar-e-dummadga-maid, an begi gwichi.
1 Portanto, tu, filho do homem, profetiza contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Gogue, principal príncipe de Meseque e de Tubal;
2 Gannar-dagega an be-imakoed, degi, an be-illillir imakoed. Dikasur dad-nakwed-argan-sapiledsik Israel-yalaganse bila-onodagega an be-imakoed.
2 e eu te virarei de volta, e deixarei uma sexta parte de ti, e far-te-ei subir das partes do norte, e te trarei sobre os montes de Israel;
3 Argan-sapiledsik be warsi-ganikid an bisgoed, degi, argan-nuedsik be sigumar-ganikid argwanega an imakoed.
3 e eu atingirei o teu arco da tua mão esquerda, e farei com que as tuas flechas caiam da tua mão direita.
4 Israel-yalagangi, be-sordamar-bila-onomaladmala, degi, dulemar-be-bardagdimaladmala be burgoed. Mulamarga, degi, ibmar-durgan-ursirmarga an be-metoed, adi, be-domalaga.
4 Tu cairás sobre os montes de Israel, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; te entregarei aos pássaros vorazes de todo o tipo, e aos animais do campo para seres devorado.
5 Neg-ollor-dummad-naidgi be omiledmaloed. Ani an Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged.
5 Tu cairás sobre o campo aberto; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
6 An Magogʼgi, degi, dulemar-demar-gakaba-dobsuli-bukwamaladgi soo barmidagoed. Geb degine, wisgumaloed, ani an Bab-Jehová gue. Ani an Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged.
6 E eu enviarei um fogo sobre Magogue, e entre os que habitam descuidadamente nas ilhas; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 ” ’An-Israel-dulamar-abargi an magarogoed. An-nug-islidikid bar-oicholegega an imakosulid. Dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamalad, wisgumaloed, ani an Bab-Jehová, Israel-dulemar-e-Bab-Dummad-Isligwaled gue.
7 Então, eu farei o meu santo nome conhecido no meio do meu povo Israel, e não mais os deixarei poluírem o meu santo nome; e os pagãos saberão que eu sou o SENHOR, o Santo em Israel.
8 Bela we-ibmarmar-guoed modanikid, bato guesokalid. An we-iba obaris gusad. Ani an Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged.
8 Eis que é vindo e é feito, diz o Senhor DEUS; este é o dia do qual eu tenho falado.
9 ” ’Geb degine, dulemar-Israel-neggweburginmalad ainidagoed, geb soo ogamaloed, adi, gingimar, sigu-abgamalad, warsibmar, sigumar, degi, eswarmar, ogumakmalagar. We-ibmarmar birgagugle (7) soo-ogaega, e-sapanga guoed.
9 E aqueles que habitam nas cidades de Israel irão adiante e acenderão e queimarão as armas, tanto os escudos quanto os broquéis, os arcos e as flechas, e bastões de mão, e as lanças; e eles os queimarão com fogo por sete anos;
10 Sapan-amiega bar yarse naosurmalad, deginbali, bar sapurba siknamarbalosulid, ar bela we-gingimar ega sapanga guoed. Deginbali, e-ibe-ibmar-atursasmalad-ibe ibmar-atursamarmogoed, e-ibe-ibmar-susmalad-ibe ibmar-sumarmogoed. Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged.
10 de maneira que não tirarão madeira alguma do campo, nem cortarão nada das florestas; porque eles queimarão as armas com fogo; e despojarão aqueles que os despojaram, e roubarão aqueles que os roubaram, diz o Senhor DEUS.
11 ” ’A-ibagine, Israel-yargi, dulemar-iirmaked-nebagi, demar-asabin, an Gogʼga neg-uan mesoed. We-neg-uan dulemar iirmaked-igargi megoed. Agi Gog bela e-sordamar-bila-onomaladmala diglegoed, geb Hamón-Gog-nebaye bimaloed.
11 E acontecerá que, naquele dia, eu darei a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos passageiros no leste do mar; e pararão os narizes dos passageiros, e lá enterrarão Gogue e toda a sua multidão, e lhe chamarão o vale de Hamom-Gogue.
12 Israel-dulemar Gog-sordamar-digmalaga, degi, yar-swilidik-imakega, nii-walagugle (7) alamaknai gumaloed.
12 E a casa de Israel os estará enterrando durante sete meses, para que eles possam limpar a terra.
13 Bela Israel-dulemar wemar-digmaloed. A-ibagi, an-gangued-yeerdakleged an oyogoed, a-iba Israel-dulemarga iba-geg-ieleged guoed. Ani an Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles um renome o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor DEUS.
14 ” ’We-nii-walagugled-sorbali (7) Israel-yargi-bipirmaknamalaga dulemar amilegoed. We-dulemardi dule-bamaladbo amba yoo-muimar-diglemamaid digmaloed. Deyobi, Israel-yar swilidik imakmaloed.
14 E separarão homens de continuo trabalho, percorrerão a terra, para que eles, juntamente com os que passam, sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para limpá-la; durante sete meses farão esta busca.
15 Ar we-dulemar-wargwenad, Israel-yargi-bipirmakdiidgi dule-gar-bukwa dakalile, a-dikarba wilubga ibmar ogwichoed. Deyobi, napadakmalad, we-gar Hamón-Gog-nebase sedoed, adi, agi digmalagar.
15 E os passageiros que passarem pela terra, quando algum deles vir o osso de um homem, então ele colocará um sinal junto a ele, até que os enterradores o tenham enterrado no vale de Hamom-Gogue.
16 Weyobi, Israel-yar swilidik imakmaloed. Agi neggwebur-gwagwen Hamonaʼye-nugad sigbaloed.’
16 E também o nome da cidade será Hamona. Assim, eles limparão a terra.
17 ”Dule-machi, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged: ‘Bela nuumar-san-gunmaladga, degi, bela ibdurgan-ursirmarga be soge, bela be baid-baidsik-gudidimaladgi Israel-yalaganse be dagmala, agi an bemarga masgulleged-dummad uksokalid. Agi, bemar san-gunmaloed, degi, ablis-gobmaloed.
17 E tu, filho do homem, assim diz o Senhor DEUS: Fala a toda ave emplumada, e a cada animal do campo: Reuni-vos e vinde, ajuntai-vos de todo lado para o meu sacrifício, que eu sacrifico por vós, um sacrifício grande sobre os montes de Israel, para que possais comer carne e beber sangue.
18 Dulemar-bila-onomalad-bulegan-e-san be gunmaloed, degi, napneggi dummagan-negsemamaid-e-ablis be gobmaloed. Bela wemar Basán-e-sibad-wawaad-machered-e-sanyob, sibad-wawaad-bipigwad-e-sanyob, sibad-machered-e-sanyob, degi, Basán-e-moli-bebe-nikad-bipigwad-wardummagan-e-sanyob gumalad.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra; de carneiros, de cordeiros, e de cabras, e de novilhos, todos os cevados de Basã.
19 An bega masgulleged-dummad uksokalidgi, bemar budar-itogedse ibmar-gwallu gunmaloed, bemar mumguedse ablis gobmaloed.
19 E comereis a gordura até que estejais cheios, e bebereis sangue até que estejais bêbados, do meu sacrifício que eu sacrifiquei por vós.
20 Moli-san, dulemar-moli-birgi-sigmalad-san, dulemar-bila-onomalad-bulegan-san, degi, bela dulemar-bila-onomalad-san, an-mesegi immelegedse be gunnoed. Ani an Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged.
20 Assim, sereis fartos à minha mesa com cavalos e carruagens, com homens poderosos, e com todos os homens de guerra, diz o Senhor DEUS.
21 ” ’Dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamalad-abargi, an-gangued-yeerdakleged an oyogoed. Igi an ega igar-nabosa, degi, igi an sabsur-odurdaksa, bela we-dulemar dakmaloed.
21 E eu colocarei a minha glória entre os pagãos, e todos os pagãos verão o meu juízo, que eu executei, e a minha mão, que pus sobre eles.
22 A-iba-onodoed-akale, Israel-dulemar wisgumaloed, ani an Bab-Jehová, e-Bab-Dummad gued.
22 Assim a casa de Israel saberá que eu sou o SENHOR seu Deus, daquele dia em diante.
23 Dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamalad wisgumaloed, Israel-dulemar e-isgued-ular, degi, angi-nosmalad-ular, e-yargi-onoles gusmalad. A-ulale, an obachagusad, degi, e-isdarmaladga an urmaksagusad, bela Israel-dulemar es-suidgi burgwisgusmalad.
23 E os pagãos saberão que a casa de Israel foi ao cativeiro por sua iniquidade; porque eles transgrediram contra mim, portanto eu escondi minha face deles, e os entreguei na mão de seus inimigos; então eles caíram todos à espada.
24 E-isguedba, e-uayasulidaedba an sabsur-odurdaksad, an obachagusad.’
24 De acordo com a sua impureza, e de acordo com as suas transgressões eu tenho feito a eles, e escondi minha face deles.
25 ”A-ulale, ani Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged: ‘Emigindi, Jacob-dulemar-gales-bukmaladi, gannar dagega an imakoed. Bela Israel-dulemar an wiledakoed, an-nug-isligwaled-odummomalaga an imakoed.
25 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Agora eu trarei novamente o cativeiro de Jacó, e terei misericórdia sobre toda a casa de Israel, e serei ciumento por causa do meu santo nome;
26 Israel-dulemar e-napaneggi dobsuli, degi, dule-e-ogwayedsate-gudigusale, e-bingegusad, degi, angi bela-e-nodigusmalad iemaloed.
26 depois que eles tiverem carregado a sua vergonha, e todas as suas transgressões pelas quais transgrediram contra mim, quando habitaram seguramente em sua terra, e ninguém os deixava temerosos.
27 Dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamalad-abargi, an gannar dagmalaga imaksale, degi, e-isdarmalad-yargi an onosale, dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamalad-wagab, an-isligwaled Israel-dulemargi an oyogoed.
27 Quando eu os tiver trazido novamente dos povos, e os tiver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado por eles à vista das muitas nações;
28 Geb degine, wisgumaloed, ani an Bab-Jehová, e-Bab-Dummad gue. Ani an dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamaladse barmis gusad. Geb sorbali, an gannar e-yargi urbenonikid, dule-wargwensaar obelessulid.
28 então, eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus, que os fez ir ao cativeiro entre os pagãos; mas eu os reuni em sua própria terra, e não mais deixei nenhum deles lá.
29 An bipisaar bar obanosulid, ar an-Burba Israel-dulemargi an odegoed. Ani an Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged.’ ”
29 Nem esconderei mais a minha face deles, porque eu derramei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.