Ezequiel 2

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bab-Jehová weyob anga soged: “Dule-machi, be gwisgue. An bebo sunmakgwelo.”
1 “Levante-se, filho do homem”, disse a voz. “Quero falar com você.”
2 Anga-sunmaksad-sorbali, Bab-Dummad-Burba angi ubononikid, gwisguega an-imaksad. Geb degine, dule-anga-sunmaknaid an itosad.
2 Enquanto ele falava, o Espírito entrou em mim e me pôs em pé, e eu ouvi suas palavras com atenção.
3 Anga sogded: “Dule-machi, Israel-dulemarse an be-barminaid. We-dulemar uaya-satemalad, angi yoledmalad. We-dulemala, degi, e-dadganse-bakale, emi-ibadse angi yoledanigumalad.
3 “Filho do homem”, disse ele, “eu o envio à nação de Israel, uma nação rebelde, que se revoltou contra mim. Até hoje, eles e seus antepassados têm se revoltado contra mim.
4 ”Dulemar-aku-ibmar-itomaladse, dulemar-gwage-dutusurmaladse an be-barminaid, amarga be sogoed: ‘Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob sogye.’
4 São um povo teimoso, de coração duro. Mas eu o envio para lhes dizer: ‘Assim diz o S enhor Soberano!’.
5 ”Ar we-dulemar beba ibsamalodibe, surbardibe, ar ade, dule-uayasatemaladid. Degi-inigwele, na wisgumaloed, emar-abargi Bab-Dummad-gayaburba-barsoged gudiiye.
5 E, quer eles ouçam quer não — lembre-se de que são rebeldes —, pelo menos saberão que tiveram um profeta no meio deles.
6 Dule-machi, melle be we-dulemar-dobgue, e-sunmakmalad melle be dobgubali. Ar be iko-abargi, degi, diormar-abargi amba be gudii-inigwele, melle be we-dulemar-dobgue. E-ibmar-sogmalad melle be dobgue, degi, wemar-abin melle be gwaye. Ar wemardi, uaya-satemaladid.
6 “Filho do homem, não tenha medo deles nem de suas palavras. Não tema, ainda que suas ameaças o cerquem como urtigas, espinhos e escorpiões. Não desanime com seus olhares raivosos, pois são um povo rebelde.
7 Ar we-dulemar beba ibsamalodibe, surbardibe, ar ade, dule-uayasatemaladid. Degi-inigwele, we-dulemarga an-gayaburba be barsogoed.
7 Anuncie-lhes minha mensagem, quer eles ouçam quer não, pois são completamente rebeldes.
8 Dule-machi, an-bega-ibmar-sogedi be itogo, melle wemaryob uaya-sate be guo. Be-gaya be egae, an-bega-ibmar-uksokalid be gunno.”
8 Filho do homem, preste atenção ao que lhe digo. Não seja rebelde como eles. Abra sua boca e coma o que lhe dou.”
9 Geb degine, argan-gwensak ansik-oyolenai an dakalid. A-argangine, garda bipirmakar-mai an dakalid.
9 Então olhei e vi a mão de alguém estendida para mim. Segurava um rolo,
10 An-asabinni argangi garda-bipirmakar-maid egasad. A-garda abinbela narmakar naid. A-gardagine, bukib-itoleged-igar, wile-itoleged-dummad-igar, degi, buged-mai-imakleged-igar narmakar nai an dakalid.
10 que ela abriu. Vi que de ambos os lados estavam escritos cânticos fúnebres, lamentações e palavras de condenação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.