Efésios 5
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Degisoggu, bemar Bab-Dummad-mimmigan-sabesailadmarsoggu, Bab-Dummad-daedba be damarsun.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Degi, sabguedgi be nanamar, ar igi Cristo anmar-sabgusmoga, degine, ise-wawadik Bab-Dummadga ibmar-ogumakar-uklegedyob anmar-ular na e-san uksamoga, ayob be nanamar.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ar bemar Jesucristoʼgi be akananaimarsoggu, bipisaale, bemargi we-ibmar soglegewilubsulid:
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Deginbali, melle weyob be sunmako:
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Ar bato bemar wisid, dule abirgunagwarsuli-na-negsichigi-yolediidi, dule galagwensuli-gudiidi, degi, dule dogdar-ibmarbina-surbinsa-itodiidi, (we-ibmar e-bab-dummadga na imakdiid), Cristo-negdakmaidse, degi, Bab-Dummad-e-negdakmaidse, doged-igar ega gwen maisulid.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Mer dulemar-emar-binsaed-gaega yogasaar-sunmakmaladse be yardaklemalo. Ar Bab-Dummad, eba-dasurmalad galagwensulidaedbali, sabsur-odurdakdedaed.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Degisoggu, amar-degidamaladbali, mer eba ibmar-isgana be imakmar.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Ar epennedi, bemar negsichigi galagwensuli gudigusmalanad. Ar emigindi, bemar, Bab-Jesúsʼgi neg-meegwadgi gudimalad. Degisoggu, Bab-Dummad-mag-daked-dule na be san oyomar,
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 (ar Bab-Dummad-mag-daked-dule weyob daed: Bela igar-nuegangi nanae, igar-innikigwadbi imake, degine, igar-napiragwadbi sae),
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 degi, be durdakbarmarsun, igid-igar Bab-Jesús-nabir-ito imakedi.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Mer ibmar-isgana-negsichidgi-imaklemalad be imakmar. Dulemar-deyob-ibmar-imakmaladga bur be oyoge, emarde nue nodimarye.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ar ade, bemar we-dulemar-ibmar-isgana-dukuar-imakdiidgi-sunmakedbela ibnuedsulid, agi be sunmaked be binge-itogewilubbid.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Ar bela ibmar gwallu-meegwadse onolesale, mag dakledaed, we-ibmar ibmar-isganamarye. Ar gwallu bela ibmar-mag-dakle imaked.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Ar a-ulale, sogleged:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Degisoggu, be-daedgine nue be nanamarsun, melle dule-ibmar-wissurmaladyob be damar, dule-nue-ibmar-wisidyob be nanamarsun.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Ibagan-nagumaidgi nue egi be gudii imakmar, ar ibagan-isganade bukidargusad.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Degisoggu, melle binsaedsuli be nanamar. Aka bur be Bab-Jesús igi-nanabi bemar-abemai, a bur be imakdii gumar.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Degine, melle be mumgumar. Ar mumguedi, galagwensuli dule-onanae imaked. Bur bela-bela Bab-Dummad-Burba-Isligwaledse-seledii na be imakmar.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Na be muchub-muchub salmosʼgi namakmar.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Anmar-Bab-Jesucristo-nuggi, Bab-Dummad-anmar-babga, bela dogdar-nuedye sogdigu be imakmarsun.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Bab-Dummad-dobekwaa-nanaedgi na be muchub-muchub urbaligwa-nanadii gumalo.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Omegan-sui-nikmalad, na be-sui-urbaligwa nanamar. Igi Bab-Jesús-urbalikwaa be nanadimala, deyob be-sui-urbaligwa be nanamar.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Ar sui, ome-e-dummadga gued. Deyobi, Cristo na eba-nanaimalad-e-dummadga gumogad. Degi, Cristo, eba-nanaimalad-e-Abonogedga gubalid. Degisoggu, Jesúsʼba-nanaimalad, Cristo-e-sanga gusiid.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Degisoggu, ar igi Cristoʼba-nanaimalad Cristo-sogedba nanadii, debayobi omegan e-sui-urbaligwa bela nanamogoed.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Ar igi Cristo na eba-nanaimalad-sabgusa, degine, Bab-Dummadgadga-imakega eba-nanaimaladbina-burgwisa, deyobi, machergan, be-ome na be sabgumar.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Ar Cristo, deyob eba-nanaimalad E-Gayaburba-sogedba, degi, Bab-diigi-ogleged-igar-imaklegedba swilidik imaksad.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Adi, Cristo, eba-nanaimalad nue-swilidikidgi, isgued-naisulidgi, bela yeerdaklege, gwen gutu-naisuli, bapi-bapidsuli, bela nued-daklege, deyob na ega-ukega, na eba-nanaimalad-imaksad.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ar sui, igi Cristo na eba-nanaimalad-sabgue, deyob, na e-ome-sabgumogargebed. Ar sui, igi na e-san sabgue, deyob, na e-ome-sabgumogo. Ar dule na e-ome-sabele, dukin na e-san sabgued.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Ar dule bipisaale e-san geg na isdardaked, bur bule e-san na nued akwed, degi, nue na masgi ogunbalid. Ar deyob, Cristo na eba-nanaimalad-imakmogad.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Ar ade, anmar Cristo-e-san-mesadid. Anmar, e-san gued, degi, e-galagan gued.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 “A-ulale, machered e-babgi bangudoed,
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 We wargwenna-gunonidaedi, igar-dummadid, nue aku itolegedid. We degi-an-sogedi, Cristo, degine, na eba-nanaimalad-ebo-igar-maidgi an deyob soged.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Degisoggu, bemar na wala-walagwen, ar igi na-be-san-sabmala, deyob na-be be-ome sabgumogoed. Degine, ome, e-suigi binsaed-nikaa nanadii guoed.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.