Efésios 3
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Ani, Pablo, Cristo-Jesúsʼgi an sunmakdiidbali esgaryagi an mellesisunnad. Bemar-Judíoʼsurmaladga an nue-arbadiid. A-ulale, an anmar-Dummad-Jesucristo-e-Bab-asabinni, an yokorgi sindigar sigdiid.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Ar bato bemar Bab-Dummad-anga-arbaed-uksad itosmalargebed, bemarga sogega, dulemar abonole-wilubsulinye, degite, Bab-Dummad nabir na e bemargi-binsaedba bemar-abonodaye.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 We-igar-dukuarmai-gusad, Bab-Dummad anse oyosad, igi bato iduar an bemarse bipisaar narmaksadyob.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Ar an-bemarse-narmaksad be absodmalale, mag be itomaloed, bule an bannase Cristo-igar-dukuar-maid mag an itoge.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 We-Bab-Jesús-igar-dukuarmai-gusad, dulemar-iduar-ambikusmaladgardi gwen osanaloledsulid. Emigindi, we-igar-dukuarmai-gusad, Bab-Dummad-Burbaba Jesús-e-sapingan-bur-dummagan gwage-swilidikmaladga, degi, e-gayaburba-barsogmaladga osanalolesad.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 We-igar-dukuarmai-gusad, wedo:
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 We-Gayaburba-Nuedgi an sunmakewilubsulinad. Ar emigindi, Bab-Dummad, nabir-e-angi-binsasadba, e-gangued-angi-arbasadba, a-ulale, E-Gayaburba-Nuedgi-sunmakega an-nug-imaksad.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Ar an-bur Jesucristoʼba-nanaimaladba bur-bipi-inigwele, degite, Bab-Dummad, Judíoʼsurmaladga E-Gayaburba-Nued-Cristoʼgi-soglesadgi-an-sunmakega an-susad. We-Cristo-igar, bur igar-nuedid, dulemar bela-mag-itogosulid-igalad.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Degine, belagwapa dulemar-baiganga-oyogega anga igar uklesad. We-igar, Bab-Dummad-bela-we-napneg-naidgi-ibmar-urbisadbi iduar wisi mainad. Emigindi, Cristoʼgi magar itolenonisunnad.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Adi, emigindi, Jesúsʼba-nanaimalad-ambikunonidamaladba nibneggi-burbar-dummaganga-gumaid, degine, nibneggi-burbar-gandikidba-gangued-nikmalad, Bab-Dummad-e-binsaed-dummarba-nikad wisgumalagar.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Ar gusgu Bab-Dummad na weyob igar-mesisadi, anmar-Dummad-Cristo-Jesúsʼgi bela ibmar imaksad.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Emigindi, Cristo-ibmar-imaksadba, degine, Cristoʼgi anmar nue-bensulidba, anmar Bab-Dummadse dobsuli nabir ese dogsunnad.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Degisoggu, a-ular, an bemarga sogmarsun, an Bab-Jesús-Igargi bemar-ular-wiledimar-inigwele, mer galakumalo. Ar ade, an bemar-ular-wilediidbali be-nug ogannoledimalad.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 A-ulale, anmar-Dummad-Jesucristo-e-Bab-asabinni an yokorgi sindigar sigsunnad,
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 ar ade, bela dulemar akar-akar-nibneggi-bukmalad, degi, napneggi-bukmalad Bab-Dummadgi nug nikunonidaed.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 An Bab-Dummadse egissun, e-gangued-dummarba-nikadba, bemarga e-gangued ukegar. Adi, bemar ulubgi, E-Burbagi ganguegar.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Adi, bemar ulubgi Cristo-bensulidba, Cristo bemar-gwagegi megegar.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 bemar bela dulemar-Jesucristoʼgi-akananaimaladba Cristo-sabgued ise mag itoar-gumarmogarsun.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Deginbali, Cristo-sabgued-dule-geg-bela-wisguedi, a bemar magar-itogemarsun, adi, Bab-Dummad bela-bela bemargi gudii guegar.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Emigindi, Bab-Dummad e-gangued-anmargi-arbanaidba, anmar ese ibmar-egised, anmar-ibmar-mag-itoged, bur bule nabir anmarga ibmar imaked.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 A-ular, Jesúsʼba-nanaimalad-ambikunonidamaladba Cristo-Jesúsʼgi, degisadegu, Bab-Dummad-nug odummoledii gusun. Ar deyobdo.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.