Efésios 3

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ani, Pablo, Cristo-Jesúsʼgi an sunmakdiidbali esgaryagi an mellesisunnad. Bemar-Judíoʼsurmaladga an nue-arbadiid. A-ulale, an anmar-Dummad-Jesucristo-e-Bab-asabinni, an yokorgi sindigar sigdiid.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ar bato bemar Bab-Dummad-anga-arbaed-uksad itosmalargebed, bemarga sogega, dulemar abonole-wilubsulinye, degite, Bab-Dummad nabir na e bemargi-binsaedba bemar-abonodaye.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 We-igar-dukuarmai-gusad, Bab-Dummad anse oyosad, igi bato iduar an bemarse bipisaar narmaksadyob.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Ar an-bemarse-narmaksad be absodmalale, mag be itomaloed, bule an bannase Cristo-igar-dukuar-maid mag an itoge.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 We-Bab-Jesús-igar-dukuarmai-gusad, dulemar-iduar-ambikusmaladgardi gwen osanaloledsulid. Emigindi, we-igar-dukuarmai-gusad, Bab-Dummad-Burbaba Jesús-e-sapingan-bur-dummagan gwage-swilidikmaladga, degi, e-gayaburba-barsogmaladga osanalolesad.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 We-igar-dukuarmai-gusad, wedo:
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 We-Gayaburba-Nuedgi an sunmakewilubsulinad. Ar emigindi, Bab-Dummad, nabir-e-angi-binsasadba, e-gangued-angi-arbasadba, a-ulale, E-Gayaburba-Nuedgi-sunmakega an-nug-imaksad.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ar an-bur Jesucristoʼba-nanaimaladba bur-bipi-inigwele, degite, Bab-Dummad, Judíoʼsurmaladga E-Gayaburba-Nued-Cristoʼgi-soglesadgi-an-sunmakega an-susad. We-Cristo-igar, bur igar-nuedid, dulemar bela-mag-itogosulid-igalad.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Degine, belagwapa dulemar-baiganga-oyogega anga igar uklesad. We-igar, Bab-Dummad-bela-we-napneg-naidgi-ibmar-urbisadbi iduar wisi mainad. Emigindi, Cristoʼgi magar itolenonisunnad.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Adi, emigindi, Jesúsʼba-nanaimalad-ambikunonidamaladba nibneggi-burbar-dummaganga-gumaid, degine, nibneggi-burbar-gandikidba-gangued-nikmalad, Bab-Dummad-e-binsaed-dummarba-nikad wisgumalagar.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Ar gusgu Bab-Dummad na weyob igar-mesisadi, anmar-Dummad-Cristo-Jesúsʼgi bela ibmar imaksad.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Emigindi, Cristo-ibmar-imaksadba, degine, Cristoʼgi anmar nue-bensulidba, anmar Bab-Dummadse dobsuli nabir ese dogsunnad.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Degisoggu, a-ular, an bemarga sogmarsun, an Bab-Jesús-Igargi bemar-ular-wiledimar-inigwele, mer galakumalo. Ar ade, an bemar-ular-wilediidbali be-nug ogannoledimalad.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 A-ulale, anmar-Dummad-Jesucristo-e-Bab-asabinni an yokorgi sindigar sigsunnad,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 ar ade, bela dulemar akar-akar-nibneggi-bukmalad, degi, napneggi-bukmalad Bab-Dummadgi nug nikunonidaed.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 An Bab-Dummadse egissun, e-gangued-dummarba-nikadba, bemarga e-gangued ukegar. Adi, bemar ulubgi, E-Burbagi ganguegar.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Adi, bemar ulubgi Cristo-bensulidba, Cristo bemar-gwagegi megegar.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 bemar bela dulemar-Jesucristoʼgi-akananaimaladba Cristo-sabgued ise mag itoar-gumarmogarsun.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Deginbali, Cristo-sabgued-dule-geg-bela-wisguedi, a bemar magar-itogemarsun, adi, Bab-Dummad bela-bela bemargi gudii guegar.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Emigindi, Bab-Dummad e-gangued-anmargi-arbanaidba, anmar ese ibmar-egised, anmar-ibmar-mag-itoged, bur bule nabir anmarga ibmar imaked.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 A-ular, Jesúsʼba-nanaimalad-ambikunonidamaladba Cristo-Jesúsʼgi, degisadegu, Bab-Dummad-nug odummoledii gusun. Ar deyobdo.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.