Esdras 4
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Judá-dulemar-e-isdarmalad, degi, Benjamín-dulemar-e-isdarmalad wisguarmargu, dulemar-galesgusmalad gannar e-neggweburse-nonimaladi, Israel-e-Bab-Dummad-Jehováʼse-goled-neg sobnanaiye.
1 Os inimigos de Judá e Benjamim souberam que os exilados estavam reconstruindo o templo do S enhor , o Deus de Israel.
2 Geb agine, a-isdarmalad Zorobabelʼse, degi, Israel-dulemar-neguya-sedimalad-e-dummaganse nonimalad, ega weyob sognonimalad:
2 Eles foram a Zorobabel e aos outros chefes de família e disseram: “Queremos participar da construção, pois também adoramos seu Deus, como vocês. Temos oferecido sacrifícios para ele desde que Esar-Hadom, rei da Assíria, nos trouxe para cá”.
3 Geb degine, Zorobabel, Jesúa, degi, Israel-dulemar-neguya-sedimalad-e-dummagan, abin-sogdemalad:
3 Mas Zorobabel, Jesua e os outros chefes de família de Israel responderam: “De maneira nenhuma! Vocês não podem participar desse trabalho. Somente nós construiremos o templo para o S enhor , o Deus de Israel, conforme Ciro, rei da Pérsia, nos ordenou”.
4 Degidgine, Judá-yar-dikarba-dulemar-bukwad, Judá-dulemar-niga-egwannega ese urwenonimalad, degine, ogwakismalad, adi, mer bar Bab-Dummadse-goled-neg-sobnanai gumalagar.
4 Então os habitantes da região tentaram desanimar e amedrontar o povo de Judá, para que não continuassem a construção.
5 A-ukinbali, a-dulemar, dule-binsaed-dakmalad-gwenna-gwenna manigi binsaed-gasbalid, adi, Bab-Dummadse-goled-neg-soblenaid galegegar. Ciro, Persia-yar-e-reyga maigusad-akale, Persia-yar-e-rey-Darío-megis-gusadse, deyob gusad.
5 Subornaram agentes para trabalhar contra eles e frustrar seus planos. Isso prosseguiu durante todo o reinado de Ciro, rei da Pérsia, até que Dario, rei da Pérsia, subiu ao poder.
6 Deginbali, Rey-Asuero gebe reyga megnonigua, Judá-dulemar-e-isdarmalad, reyse garda narmakar barmismalad. Judá-dulemargi, degi, Jerusalén-dulemargi, yamo ise-yolegar egi sunmaksamalad.
6 Anos depois, quando Xerxes começou a reinar, os inimigos de Judá escreveram uma carta de acusação contra o povo de Judá e de Jerusalém.
7 Geb sorba, Artajerjes, Persa-dulemar-e-reyga megnonikid. A-ibagangine, amba deyob Bislam, Mitrídates, Tabeel, degi, e-sordamar-baigan, Rey-Artajerjesʼse garda narmaksamarmogad. A-garda, Arameo-gayaba narmaklesad, geb Persa-gayaba odulolesad.
7 Mais tarde, durante o reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, os inimigos de Judá, liderados por Bislão, Mitredate e Tabeel, enviaram a Artaxerxes uma carta em aramaico, que foi traduzida para o rei.
8 A-ukinbali, dule-dummad-neg-dakmaid-Rehum, degi, dule-garda-narmaked-Simsai, Rey-Artajerjesʼse garda narmakar barmismalad. A-gardagi Jerusalén-dulemargi ise-yolegar sunmaksamalad.
8 O comandante Reum e o secretário da corte Sinsai escreveram a carta, na qual apresentaram ao rei Artaxerxes um relatório negativo sobre Jerusalém.
9 Dule-dummad-neg-dakmaid-Rehum, degi, dule-garda-narmaked-Simsai, we-garda narmaksad.
9 Saudaram o rei em nome de todos os seus colegas: os juízes e as autoridades locais, o povo de Tarpel, os persas, os babilônios e o povo de Ereque e de Susã (isto é, Elão).
10 We-gardagi, dule-baigan e-goo-burba mesismarmogad. Epenne, dule-dummad-dule-nug-nikad-Asnapar, we-dulemar-gasa-sesa-gusad, geb Samaria-yalagangi oambikudap gusad, degi, Éufrates-diwar-dad-argwanedsik neggweburmar-baigangi oambikudap gusbalid. Bela amala we-gardagi e-goo-burba mesismarmogad. We-gardagi weyob sogsiid:
10 Também enviaram saudações do restante do povo que o grande e renomado Assurbanípal havia deportado e estabelecido em Samaria e em todas as terras vizinhas da província a oeste do rio Eufrates.
11 “Rey-Artajerjes, be-maimar Éufrates-diwar-dad-argwanedsik-bukmalad bega sogsiid:
11 Esta é uma cópia da carta: “Ao rei Artaxerxes, de seus súditos leais na província a oeste do rio Eufrates.
12 ”Rey, na be wisguega, anmarse be Judío-dulemar-barmialidi, Jerusalén-neggweburse nonimalad. Emide, we-dulemar we-neggwebur-isgana, degi, beba-ibmar-imaksulid, gannar sobnanaid. Bato neggwebur-e-saila mesisbinmalad. Degine, we-neggwebur-e-galu-matusulid gannar sobnanaimalad.
12 “Informamos ao rei que os judeus que saíram da Babilônia para Jerusalém estão reconstruindo esta cidade rebelde e má. Já restauraram os alicerces e, em breve, terminarão os muros.
13 ”A-ukinbali, Dummad, an be-owisobardo, ar bela galu-matusulid-ogusmalale, degi, gandik neggwebur-sigisale, wemar begi gwisgudamaloed, gwen mani-galeged bennukosurmalad, neggweburga-mani-weleged ukosurmarbalid, degi, ibmar-ebumaloed gwen bennukosurmarbalid. Degisoggu, reyga bar manimar ubogosulid.
13 É bom o rei saber que, se esta cidade for reconstruída e seus muros forem concluídos, haverá grande prejuízo para o tesouro real, pois os judeus se recusarão a lhe pagar tributos, impostos e taxas.
14 Ar anmar be-neggi bega-arbamaladsoggu, geg anmar be-nug-mesagwar imaked. Agala, be-owisogega, anmar bega garda barmisimalad.
14 “Visto que somos seus súditos leais e não desejamos vê-lo desonrado desse modo, enviamos ao rei estas informações.
15 Dummad, be-garda-bukwadgi, be-sergan-e-gardamar-mamaidgi be e-igar amisale, a-gardagi we-dulemar-ibmar-imaksamalad be dakdagoed. Agi, be wisguoed, we-Jerusalén-dorgande bela-bela galagwensuli gudii gusad, degi, reymargi, neggwebur-bamaladgi yoledii gusad. Degi, dikasurgus we-neggweburginmaladde reymargi gwisgudii gusmalad. A-ulale, we-neggweburde bela oitoles gusad.
15 Sugerimos que se faça uma busca no registro de seus antepassados, no qual o rei descobrirá como esta cidade foi rebelde em outros tempos. Aliás, foi destruída por causa de sua longa e problemática história de rebelião contra os reis e as nações que a dominavam.
16 Rey, a-ulale, an bega sogdo, we-neggwebur gannar soblesdibele, e-galu-matusulid-bela-ogulesale, neggweburmar-Éufrates-diwar-dad-argwanedsik-bukwadi bar begadga guosulid.”
16 Declaramos ao rei que, se esta cidade for reconstruída e seus muros forem concluídos, o rei perderá a província a oeste do rio Eufrates”.
17 Geb degi, rey abin-sogsamogad:
17 O rei Artaxerxes enviou a seguinte resposta: “Ao comandante Reum, ao secretário da corte Sinsai, e a seus companheiros em Samaria e em toda a província a oeste do rio Eufrates. Saudações.
18 ”Bemar, anga garda-barmiarmaladi, bela ise-mag-itoleale anga absolesad.
18 “A carta que vocês enviaram foi traduzida e lida para mim.
19 Degine, Jerusalénʼginmalad-e-igarmar-amiega an igar uksad. Agi, daklealid, we-neggweburginmaladde dikasurgusa bato reymar-baigangi gwisgudimala, a-sogedba igar-imakdisurmala, gusgu na urwed-onodii damala.
19 Ordenei que se fizesse uma busca nos registros e descobri que, de fato, Jerusalém tem sido, ao longo dos anos, foco de insurreição contra vários reis. Aliás, rebeliões e revoltas são normais ali.
20 Degine, Jerusalén-neggweburgine, reymar-gangued-nikmaladi megis nanae. We-reymar bela yarmargi Éufrates-diwar-dad-argwanedsiki, e-ganguedba negsemamai gusmala. Degine, daklearbalid, dulemar neggwebur-bennuklegedi ega ukdii gusmala, neggweburga-mani-weleged ega ukdii gusmala, degi, neg-mamaid-bennukdii nanasmala.
20 Reis poderosos governaram sobre Jerusalém e sobre toda a província a oeste do rio Eufrates e receberam tributos, impostos e taxas.
21 Degisoggu, an sogdo, we-dulemarga be-sogmalo, melle bar arbamaloye, melle bar we-neggwebur-sobmaloye, ani an gannar igar-ukedse.
21 Portanto, deem ordens para que esses homens parem seu trabalho. A cidade não deve ser reconstruída enquanto eu não mandar.
22 Degisoggu, an bega-we-igar-ukedi melle be ieged-imakmalo, adi, melle anga boni-dummad onogega, melle an-mani-bukwad galakuega.”
22 Sejam diligentes e não descuidem desse assunto, pois não devemos permitir que a situação prejudique os interesses do rei”.
23 Rey-Artajerjes-garda-barmialidi Rehum-asabin, dule-garda-narmaked-Simsai-asabin, degi, e-sorda-bamalad-asabin absolesgu, bela Jerusalén-neggweburse duurmakdemalad. Geb sabsur-urwedigine, Judío-dulemar-neg-sobnanaidi ganonimalad, mer bar neg-sobmalagar.
23 Quando a carta do rei Artaxerxes foi lida para Reum, Sinsai e seus companheiros, eles foram depressa a Jerusalém e, fazendo uso de força, obrigaram os judeus a parar a construção.
24 Weyob, Rey-Darío, Persa-yargi birgabogus negsemai-gusadse, Bab-Dummadse-goled-neg Jerusalén-neggweburgi-soblenaidi galesad.
24 Assim, a obra no templo de Deus em Jerusalém foi interrompida e ficou parada até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.