Eclesiastes 11

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Diaki be-madu be mete,
1 Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás.
2 Be-ibmar-nikad, dule-walaguglega (7) be uke, dule-walabaabakadse (8) ega be ukodibe.
2 Reparte com sete, e ainda até com oito, porque não sabes que mal haverá sobre a terra.
3 Mogirmar gudure-naddibe,
3 Estando as nuvens cheias, derramam a chuva sobre a terra, e caindo a árvore para o sul, ou para o norte, no lugar em que a árvore cair ali ficará.
4 Dule unnila burwa-goledginbi atakdidibe,
4 Quem observa o vento, nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca segará.
5 Ar be wissulid, bia burwamar naddae. Be wissurbalid, igi mimmi sapidukugi-mege, degi, igi dungumaidabali. Degisoggu, ar bela Bab-Dummad-e-ibmar-imaked-bursunna, igi be wisguosunna. Geg be wisgued.
5 Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 Wakudaryala ibmar-gwag be digo, sedogidbali, be baid digbalo. Ar be wissulid, biti bur bega nabir igarga gudoe, wakudaryala-diglesaddibe, sedo-diglesaddibe. Ar wisgulesulid, biti nabir igarga gudodibe. Ar ebobela sanmakdebalodibe.
6 Pela manhã semeia a tua semente, e à tarde não retires a tua mão, porque tu não sabes qual prosperará, se esta, se aquela, ou se ambas serão igualmente boas.
7 Neg-meegwadi yeer emar-imaked. Dad-ibeler-gaedi weligwar emar-imaked.
7 Certamente suave é a luz, e agradável é aos olhos ver o sol.
8 Amba dule undar seredi-megye-sogele, degine, e-ibagangi wergudigus-inigwele, ebinsao, ibagan-bulegan-bukidar itodii gubaloed. Deginbali, bela ibmar-danikoedi, gwen nabirsulid.
8 Porém, se o homem viver muitos anos, e em todos eles se alegrar, também se deve lembrar dos dias das trevas, porque hão de ser muitos. Tudo quanto sucede é vaidade.
9 Machi-sapin, sapingwa-guedgi gatik be werguo. Nuchukwagwadgi na be yeer-itodii imako. Be-gwage-itogedba na be ibmar imako, be-ibyagwar-neg-dakdiidba na be ibmar-imakbiedba imako. Degi-inigwele, be ebinsao, Bab-Dummad ar bela be ibmar-imaked, wilubdaknonikoed.
9 Alegra-te, jovem, na tua mocidade, e recreie-se o teu coração nos dias da tua mocidade, e anda pelos caminhos do teu coração, e pela vista dos teus olhos; sabe, porém, que por todas estas coisas te trará Deus a juízo.
10 Degisoggu, urwed be iego, ibmar-isgana-imaked be iebalo. Be ebinsao, ar sapingudanikidgine, degi, sapingwagwadgine, amba aku neg-itoleged-ibaganad. Ar we-igar gwen-nabirsulid.
10 Afasta, pois, a ira do teu coração, e remove da tua carne o mal, porque a adolescência e a juventude são vaidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.