Deuteronômio 14

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moisés Israel-dulemarga sogdebalid: “Bemar, be-Bab-Dummad-Jehová-mimmigan gumalad. Mer dule-burgwisad-ular, be-san-uka daas-daas imako, mer nono-swiri be ibalo.
1 Moisés disse ao povo: — Vocês são filhos do
2 Ar bemar be-Bab-Dummad-Jehováʼba uklegarmaladid. Ar Bab-Jehová unnila egadgarbi-guega, we-napneggi dulamar-bukidar-bukwad-abargi bemar-sunonikid.”
2 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele os escolheu para serem somente dele.
3 Moisés Israel-dulemarga sogdebalid: “Melle ibmar-ised gunmalo.
3 — Não comam nada que seja impuro .
4 We-ibmar-durgandi sunna be gunmaloed:
4 Vocês podem comer a carne dos seguintes animais: vacas, carneiros, cabritos,
5 goe-ciervoʼye-nugad, goe-gacelaʼye-nugad,
5 veados, gazelas , corços , cabritos selvagens, antílopes, carneiros selvagens e gamos.
6 ”Degine, sunna be ibdurgan e-goonasi-darbo-marar-nikamalad, geb, gagan-masar, gannar-mabaliga-sabanyagi-mas-saboged, be gunmaloed.
6 Todos esses animais têm o casco dividido em dois, e ruminam, e podem ser comidos.
7 ”We-ibdurgandi be gunnosulid:
7 Mas nenhum animal deve ser comido, a não ser que tenha o casco dividido e que rumine. Portanto, não comam camelos, lebres ou coelhos selvagens, pois ruminam, mas não têm o casco dividido. Para vocês esses animais são impuros.
8 Sina, amba be gunnosurbalid,
8 Não comam carne de porco. Para vocês os porcos são impuros porque têm o casco dividido, mas não ruminam. Não comam nenhum desses animais, nem toquem neles quando estiverem mortos.
9 Bela ibdurgan-diakinmalad e-see-nikamalad, degi, uayob-uka-nikamalad, nabir be gunmaloed.
9 — Vocês podem comer qualquer peixe que tenha barbatanas e escamas,
10 Ar ibmar-durgan-diakinmalad e-see-nikasulile, degi, uayob-e-uka-nikasulile, be gunnosurmalad, ise gullegedga gumaloed.
10 mas não podem comer peixes que não tenham barbatanas nem escamas. Para vocês esses peixes são impuros.
11 Nuu-nuegan bela sunna be gunmaloed.
11 — Vocês podem comer qualquer ave pura ,
12 Degi-inigwele, ar wemardi be gunnosurmalad:
12 porém não comam as seguintes aves : águias, urubus, águias marinhas,
13 mula, degi, bela sulubagi-senigan akar-akar-daklemalad,
13 açores, falcões,
14 Degine, abgokor,
14 corvos,
15 Nuu-dummad-dukar-suid avestruzʼye-nugad,
15 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
16 Irmon, dabgala-ibisʼye-nugad, badugiid-calamónʼye-nugad,
16 mochos, íbis, gralhas,
17 gorgi, mula-buitreʼye-nugad, diidod,
17 pelicanos, abutres, corvos marinhos,
18 dabgala-dummad, garzaʼye-nugad,
18 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
19 Gukur-akar-akar-nabir-gukumalad, ise gullegoed.
19 — Todos os insetos que voam são impuros; vocês não podem comê-los.
20 Ar nuumar-nuegandi nabir be gunmaloed.
20 Mas podem comer todos os insetos puros.
21 ”Ibdurgan be burgwar-mai amisale, melle be gunmalo. We-ibmar, dule-ainebarmalad-be-abargi-mamaidga be ukoed. Amardi, sunna we-ibmar-burgwaled gunmaloed. Sulile, dule-ainebarmalad-bese-atakdanimaladga manigi ega be ukoed. Ar bemardi, be-Bab-Dummad-Jehováʼba uklegarmaladid, unnila egadga nug-imaklesmaladid.
21 — Não comam qualquer animal que tenha tido morte natural. Vocês podem dar o animal aos estrangeiros que moram nas cidades de vocês ou podem vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês não o podem comer, pois são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus. — Não cozinhem um cabrito ou um carneirinho no leite da sua própria mãe .
22 Moisés Israel-dulemarga sogdebalid: “Birga-ilibali bela ibmar-gwagmar be-nainugi be wesmaladi, ambegi gwensak (10%) Bab-Dummadga be ukergebmalad.
22 — Todos os anos juntem uma décima parte de todas as colheitas
23 Be-Bab-Dummad-Jehová-asabin, e-neg-susadgi, e-nug-nasiko-sogsadgi ibmar-ambegi-gwensak-ukleged (10%) be gunnoed.
23 e levem até o lugar que o Senhor , nosso Deus, tiver escolhido para nele ser adorado. Ali, na presença do Senhor , nosso Deus, comam aquela décima parte dos cereais, do vinho e do azeite e também a primeira cria das vacas e das ovelhas. Façam isso para aprender a temer a Deus para sempre.
24 ”Ar be-Bab-Dummad-Jehová megega-neg-susad begi dikasuli siile, ase geg be ibmar-sede-itogele, degidbali, geg be ibmar ambegi-gwensak-ukleged (10%) sede-itogele,
24 Mas, se o lugar de adoração ficar muito longe, e for impossível levar até lá a décima parte das colheitas com que Deus os abençoou,
25 be we-ibmar maniga-obinyoed. Geb be be-Bab-Dummad-Jehová-neg-susadse we-mani be sedoed.
25 então façam isto: vendam aquela parte das colheitas, levem o dinheiro até o lugar de adoração que o Senhor tiver escolhido
26 Agi, geb a-manigi be ibmar-bakbiedba we-ibmar be bakoed:
26 e ali comprem tudo o que quiserem comer: carne de vaca ou de carneiro, vinho, cerveja ou qualquer outra coisa que desejarem. E ali, na presença do Senhor , nosso Deus, vocês e as suas famílias comam essas coisas e se divirtam à vontade.
27 ”Levita-dulemar-bemar-neggweburgi-maid, nue be akwemalo, melle be obanmalo, ar ade, bemarga nainumar-uklesadyob, wemargardi uklessulid.
27 — Porém não esqueçam os levitas que moram nas cidades de vocês. Eles não receberão terras em Canaã, como as outras tribos .
28 ”Birgapaagwad-iliba, bela be-ibmar-wesadi, ambegi-gwensak-ukleged (10%) be suoed, be-neggweburmargi be sabogoed.
28 De três em três anos juntem a décima parte das colheitas daquele ano e guardem nas cidades onde vocês moram.
29 A-neggweburmarse we-dulemar nonimaloed:
29 Essa comida é para os levitas, pois eles não têm terras próprias; é também para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês. Assim todos eles terão toda a comida que precisarem. Façam isso para que o Senhor , nosso Deus, abençoe todo o trabalho de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.