Apocalipse 7
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ
1 A-sorbali, baliwiturmar-walabake napneg-naid-sukun-sogabakegi gwichi an daksad.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Degine, baliwitur-baid dad-ibeler-nakwedsik-daniki an daksabalid, Bab-Dummad-Dula-Maid-e-wilub-nasikleged sedanikid. A-baliwitur, baliwiturmar-walabakegwadse binnasur goted. We-baliwitur-warbakegwadga, napneg-ichogega, demar-ichogega, gangued uklesgusad.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 We-baliwitur-wargwenad baliwiturmar-walabakegwadga sogded: “Melle be napneg oichomargwer, melle be demar oichomargwer, melle be sapimar oichomargwer. Bina anmar Bab-Dummad-e-maiga-gudimalad-e-bebegi Bab-Dummad-wilub bela nasikgweloed. A-sorbali, geb be napneg oichomalo.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Agi geb an egi-wilubgan-nasiklesmalad-mergued-bileged an itosad. Bela, mili-dulagugle-gakabake (144,000) gumalad. Wemar, Israel-dorgan sogambe-gakabogwad-bukwadgi (12) sulesmalad.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judá-e-wagangi, miliambe-gakabo wilubgan nasiklesad (12,000).
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Aser-e-wagangi, miliambe-gakabo wilubgan nasiklesad.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Simeón-e-wagangi, miliambe-gakabo wilubgan nasiklesad (12,000).
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Zabulón-e-wagangi, miliambe-gakabo wilubgan nasiklesad.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 A-sorbali, an dulemar-bukidar dakdebalid. Dog-merguedba geg ebisleged:
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Wemar binnasur gorbukmalad, sogbukmalad:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Baliwiturmar belagwapa ologan-ebilis, girmar-selegan-ebilis, degine, ibdula-walabakegwad-ebilis, gwichimalad. Amar Bab-Dummad-na-e-ologanagi-siid-asabin, dulluu napase imakdemalad, Bab-Dummadse gotemalad, e-nug ogannodmalad,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 sogdemalad:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Geb degi, girmar-selegan-wargwen anse egichialid: “¿Be wisi wemar mola-sibu-yoyoimaladde, doamala? Wemarde, ¿bia danimala?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 An ega sogded: “Dummad, be wisid, wemar, doa gumala.”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 A-ular, wemar Bab-Dummad-e-ologana-asabin bukmalad.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 A-dulemar bar ukud itogosurmalad,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Ar Sibad-Wawaad-Mimmi-ologan-abargi-siid,
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.