2 Tessalonicenses 3

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Napidgine gwenadgan, an bemarse egisdo, anmarga Bab-Dummadse gormalo. Adi, Bab-Jesús-Gayaburba bela neggwebur-bamaladse gwae warmakega, degi, igi bemar we-Gayaburba-Nued bela nuedgi abingasgusmala, deyobi, dulemar abingamarmogagar.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Deginbali, anmarga Bab-Dummadse gormarbalo, adi, anmar dulemar-isganamargi ollorgumalaga, ar ade, bela dulemar Bab-Jesúsʼgi bensulidbisurmalad.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Ar Bab-Jesús na ibmar-sogsar ibmar-imakedsedaed, na e bemar-ogannomaloed, degi, dulemar-isganagi bemar-bendakoed.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Anmar Bab-Jesúsʼgine gwen-bemargi-bensurmalad, anmar bemar-odurdaksadba be ibmar imakmalad, degi, amba deyobi be imakdii gumarbaloed.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Bemar Bab-Jesús Bab-Dummad-dulemar-sabgueyobi dule-bamalad-sabguega be-imaksun, degi, wile-itogedgine Cristo-baisursunna-ibmar-itoged-nika bemar-imaksun.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Gwenadgan, anmar-Dummad-Jesucristo-nuggi an bemarga sogmar, bela gwenadgan-wie-itodimaladgi be bangumar. Amar, anmar-igi-e-odurdaksagusa, aba nanadisurmalad.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Ar bemar-sunnad nue wismalad, igi-bemar-abargi anmar gudigusmala, deyobi, bemar anmarba damalargebed. Anmar bemar-abargi-gudigusgua, anmar arbasuli gudigussurmalad.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Deginbali, anmar bengir mas guchasurmarbalid. Aka bur anmar mutikidba, ibginedba, ise-arbanai, degi, ise-alamaknai gusmalad, adi, anmar mer bemarginbi gudigumalagar.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Anmar sunna bemarse bendakleged-egised nikanad, degi-inigwele, anmar arbasmalad, adi, bemar anmar-daedba damarmogagar.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Anmar bemar-abargi-gudigu, an bemarga weyob igar uksagusad: “Ar dule-wargwen arbabisulile, mas gunnosurdo.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Ar anmar wisgusad, gwen-gwen bemar-abargi arbabisuli binsa gudimarye. Amar na e-igargi binsasurmalad, unnila dule-bamalad-igargi yogasaar gotebin-gotebin gudimalad.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 A-dulemarga anmar-Dummad-Jesucristo-nuggi anmar ega igar uked, degi, ese gormarbalid, bemar mas-gunnega bogidikidgi arbadii imakmarye.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Gwenadgan, bemar ibmar-nued-imakdimaladgi mer be wiegumar.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Dule-gwensak we-gardagi-anmar-bemarga-ibmar-sognaidba ibsasulile, bemar dulemarga barsogmar, degi, bingeguega egi be bangumar, mer be eba gudii imakmar.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Degi-inigwele, a-dule, melle be-isdaradyob be dako. Be-gwenadgusoggu, nue be unao, ega binsaed-nued uko.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Bab-Jesús-ulubgi-bogidik-uked, bemar nued-gudiidgindibe, boni-nikadgindibe, bemarga e-ulubgi-bogidikid-nikad degisadegu uksun. Deginbali, Bab-Jesús bemarba degisadegu gudigusun.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Ani Pablo, garda-bergunaidgi an-sunnad, an-argan-sunnadgi an bemarga narmaksiid. Weyob-an-narmaked bela an-gardamar dule-bamalad-gardabo akardakle imaked. Weyobi, an gardamar narmaked.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Anmar-Dummad-Jesucristo, bemargi bela nued binsadii gumarsun. Be itomargua.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.