2 Tessalonicenses 3

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Napidgine gwenadgan, an bemarse egisdo, anmarga Bab-Dummadse gormalo. Adi, Bab-Jesús-Gayaburba bela neggwebur-bamaladse gwae warmakega, degi, igi bemar we-Gayaburba-Nued bela nuedgi abingasgusmala, deyobi, dulemar abingamarmogagar.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Deginbali, anmarga Bab-Dummadse gormarbalo, adi, anmar dulemar-isganamargi ollorgumalaga, ar ade, bela dulemar Bab-Jesúsʼgi bensulidbisurmalad.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ar Bab-Jesús na ibmar-sogsar ibmar-imakedsedaed, na e bemar-ogannomaloed, degi, dulemar-isganagi bemar-bendakoed.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Anmar Bab-Jesúsʼgine gwen-bemargi-bensurmalad, anmar bemar-odurdaksadba be ibmar imakmalad, degi, amba deyobi be imakdii gumarbaloed.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Bemar Bab-Jesús Bab-Dummad-dulemar-sabgueyobi dule-bamalad-sabguega be-imaksun, degi, wile-itogedgine Cristo-baisursunna-ibmar-itoged-nika bemar-imaksun.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Gwenadgan, anmar-Dummad-Jesucristo-nuggi an bemarga sogmar, bela gwenadgan-wie-itodimaladgi be bangumar. Amar, anmar-igi-e-odurdaksagusa, aba nanadisurmalad.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Ar bemar-sunnad nue wismalad, igi-bemar-abargi anmar gudigusmala, deyobi, bemar anmarba damalargebed. Anmar bemar-abargi-gudigusgua, anmar arbasuli gudigussurmalad.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Deginbali, anmar bengir mas guchasurmarbalid. Aka bur anmar mutikidba, ibginedba, ise-arbanai, degi, ise-alamaknai gusmalad, adi, anmar mer bemarginbi gudigumalagar.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Anmar sunna bemarse bendakleged-egised nikanad, degi-inigwele, anmar arbasmalad, adi, bemar anmar-daedba damarmogagar.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Anmar bemar-abargi-gudigu, an bemarga weyob igar uksagusad: “Ar dule-wargwen arbabisulile, mas gunnosurdo.”
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Ar anmar wisgusad, gwen-gwen bemar-abargi arbabisuli binsa gudimarye. Amar na e-igargi binsasurmalad, unnila dule-bamalad-igargi yogasaar gotebin-gotebin gudimalad.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 A-dulemarga anmar-Dummad-Jesucristo-nuggi anmar ega igar uked, degi, ese gormarbalid, bemar mas-gunnega bogidikidgi arbadii imakmarye.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Gwenadgan, bemar ibmar-nued-imakdimaladgi mer be wiegumar.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Dule-gwensak we-gardagi-anmar-bemarga-ibmar-sognaidba ibsasulile, bemar dulemarga barsogmar, degi, bingeguega egi be bangumar, mer be eba gudii imakmar.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Degi-inigwele, a-dule, melle be-isdaradyob be dako. Be-gwenadgusoggu, nue be unao, ega binsaed-nued uko.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Bab-Jesús-ulubgi-bogidik-uked, bemar nued-gudiidgindibe, boni-nikadgindibe, bemarga e-ulubgi-bogidikid-nikad degisadegu uksun. Deginbali, Bab-Jesús bemarba degisadegu gudigusun.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Ani Pablo, garda-bergunaidgi an-sunnad, an-argan-sunnadgi an bemarga narmaksiid. Weyob-an-narmaked bela an-gardamar dule-bamalad-gardabo akardakle imaked. Weyobi, an gardamar narmaked.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Anmar-Dummad-Jesucristo, bemargi bela nued binsadii gumarsun. Be itomargua.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.