2 Samuel 5

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 David Hebrón-neggweburgi maigu, bela-Israel-dulemar danar-danar-bukwamalad, Davidʼse nonimalad, geb ega sogdemalad: “Anmar bebogwa na ablis-galagwenmaladid.
1 Então, todas as tribos de Israel vieram a Davi, a Hebrom, e falaram, dizendo: Somos do mesmo povo de que tu és.
2 Saúl anmar-reyga-maiunni, be, bila-onogega Israel-sordamar-sesdaed, degi, be gannar sordamar-senonidabalid. Agine, Bab-Jehová bega sogsad: ‘Be an-Israel-dulemar-iduega guo, Israel-dulemar-akwedii guo.’ ”
2 Outrora, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu que fazias entradas e saídas militares com Israel; também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e serás chefe sobre Israel.
3 Degisoggu, Rey-David Hebrón-neggweburgi-gudii, bela-Israel-sapin-dummagan ese nonimalad. Rey-David, Israel-dulemarbo Bab-Jehová-asabin igar-mesnai gualid. Geb agine, David Israel-reyga-guega, David-nonogi gwallu-wawad eosmalad.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei, em Hebrom; e o rei Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor . Ungiram Davi rei sobre Israel.
4 David negseargua, deun birga-durgwen-gakambe (30) nikad. Geb bela birga-dulabo (40) negsemai gusad.
4 Da idade de trinta anos era Davi quando começou a reinar; e reinou quarenta anos.
5 Rey-David Hebrón-neggweburgi-maigua, Judá-yar-naidgi birgagugle (7) gaka nii-walanergwa (6) negsemai gusad. Rey-David Jerusalén-neggweburgi-maigudii, bela-Israel-yargine, degi, Judá-yarginbali birga-dulagwen-gakambe-gakapaa (33) negsemai gusad.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e seis meses; em Jerusalém, reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Rey-David, e-sordaganmala, Jebuseo-dulemar-Jerusalén-neggweburgi-gudimaladgi-bila-onogega, ese nade gusmalad. Jebuseo-dulemar binsasmalad, David neggweburgi gege dogye. Agi, Jebuseo-dulemar Davidʼga sogdemalad: “We-neggweburgi be dogosurye. Bemar-ononnogega, ar dule-aku-atakmaladbi, dule-muya-muya-nanamaladbi unniguarye.”
6 Partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que disseram a Davi: Não entrarás aqui, porque os cegos e os coxos te repelirão, como quem diz: Davi não entrará neste lugar.
7 Degi-inigwele, David, Sión-neg-gandikid susad. Geb a-neg-gandikid, David-Neggweburye nuggunonikid.
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
8 A-ibagine, David sogsa gusad: “Bela dule Jebuseo-dulemargi-bila-ononasokarmalad dian-neg-urba-maidba nakwenamalo, adi, aku-atakmalad-oburgwega, degi, muya-muya-nanamalad-oburgwebaliga. An we-dulemar isdar daked.” Aga weyob soglenonikid: “Ibya-satemalad, muya-muya-nanamalad, reynegse dogosurmarye.”
8 Davi, naquele dia, mandou dizer: Todo o que está disposto a ferir os jebuseus suba pelo canal subterrâneo e fira os cegos e os coxos, a quem a alma de Davi aborrece. (Por isso, se diz: Nem cego nem coxo entrará na casa.)
9 David Jerusalén-neggweburgi Sión-neg-gandikid-sunonigua, David-Neggweburye onugsanonikid. Geb David, Miloʼye-neg-nugad-akar, e-neggwebur-ebiris akwamar sobar-sobar urbisbalid.
9 Assim, habitou Davi na fortaleza e lhe chamou a Cidade de Davi; foi edificando em redor, desde Milo e para dentro.
10 David gangumai gualid, nasgumai gualid, ade, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi Davidʼba gudiguad.
10 Ia Davi crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor , Deus dos Exércitos, era com ele.
11 Tiro-neggwebur-e-rey-Hiram, Davidʼse e-gayaburba-berbemalad barmisad. Degine, Hiram, Davidʼga barmisbalid:
11 Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros, e pedreiros, que edificaram uma casa a Davi.
12 Degidbali, David nue-magar itononikid, Bab-Jehová Israel-reyga nue-e-nug-imaksa. Degine, magar-itononibalid, Bab-Jehová, Israel-dulemar-sabedba e-negsemaid odummomaibali.
12 Reconheceu Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel e que exaltara o seu reino por amor do seu povo.
13 David Hebrón-neggweburgi-nadegusgua, Jerusalén-neggweburse megnonikid. Agine, David omegan-baigan nikunonikid, degine, omegan-dikarbarmalad nikunonibalid. Geb agine, David bukidar masmala nikusad, degi, bunamala nikusbalid.
13 Tomou Davi mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom, e nasceram-lhe mais filhos e filhas.
14 We-masmala Davidʼga Jerusalén-neggweburgi gwalulenonimalad:
14 São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 Ibhar, Elisúa, Nefeg, Jafía,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 Elisama, Eliada, degi, Elifelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Filistea-sordamar wisgusgua, David Israel-e-reyga-megnoniye, agi, bela Filistea-sordamar, Davidʼgi-bila-onogega nadmalad. David egi-danimalad wisgunonikid, degisoggu, e-dukuedneg-siidse nade gusad.
17 Ouvindo, pois, os filisteus que Davi fora ungido rei sobre Israel, subiram todos para prender a Davi; ouvindo-o, desceu Davi à fortaleza.
18 Filistea-dulemar nonimargua, Refaim-Neba-naidse ambikunonimalad.
18 Mas vieram os filisteus e se estenderam pelo vale dos Refains.
19 Agine, David, Bab-Jehováʼse idakded, ega sogded:
19 Davi consultou ao Senhor , dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu-lhe o Senhor : Sobe, porque, certamente, entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Degisoggu, David Baal-Perazim-neg-nugadse nade gusad. A-neg-nugadgine, David, Filistea-sordamargi nakwenonikid. Geb David sogde gusad: “Bab-Jehová diwar-dummad-nomaiyobi gangued, ayobi gandikidgi an-isdarmaladgi-nakwega an-imaksad.” Agala, David, neg Baal-Perazimʼye nugsanonikid.
20 Então, veio Davi a Baal-Perazim e os derrotou ali; e disse: Rompeu o Senhor as fileiras inimigas diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Filistea-sordamar wakitemargua, e-ibmar-bab-dummadga-imakdimalad bela obenanai guarmalad. David, degi, e-sordamarmala a-ibmar ogumaksamalad.
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos; e Davi e os seus homens os levaram.
22 Filistea-sordamar Refaim-Neba-naidse gannar ambikunonimalad.
22 Os filisteus tornaram a subir e se estenderam pelo vale dos Refains.
23 David Bab-Jehováʼse gannar idakdebalid. Geb Bab-Jehová ega sogdebalid:
23 Davi consultou ao Senhor , e este lhe respondeu: Não subirás; rodeia por detrás deles e ataca-os por defronte das amoreiras.
24 Be itoardibe, sapi-niba dule-nag-goleyob neg-itolege, agi, geb be bila-onodoed, ade, Bab-Jehová Filistea-sordamar-bukwadgi-bila-onogega be-idunadapoed.
24 E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás: é o Senhor que saiu diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 David Bab-Jehová-ega-sogsadba igar-imaksad. Davidʼse Filistea-sordamar Geba-neg-akale, degi, Gezer-neggwebur-nugadse ibitosmalad.
25 Fez Davi como o Senhor lhe ordenara; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.